Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Conformity - Соответствие"

Примеры: Conformity - Соответствие
For this reason, it would be quite difficult to achieve strict conformity with any proposed data format. По этой причине будет весьма трудно обеспечить строгое соответствие любому из предложенных форматов данных.
Many indigenous representatives explained that the proposed reference to "conformity with domestic laws" represented an unacceptable weakening of the original text. Многие представители коренных народов пояснили, что предлагаемая ссылка на "соответствие внутренним законам" является неприемлемым ослаблением первоначального текста.
The State guarantees the conformity of educational programs with international rights and standards. Государство обеспечивает соответствие образовательных программ международным правилам и стандартам.
Pakistan reported that its legal and administrative regimes had been brought into conformity with the provisions of the multilateral treaties against terrorism. Пакистан сообщил, что его правовой и административный режимы были приведены в соответствие с положениями многосторонних договоров против терроризма.
The State party should ensure that the above are brought into conformity with the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить приведение вышеупомянутой практики в соответствие с Пактом.
Thus, the issue of termination is another area in which conformity with national law becomes specifically relevant. Таким образом, в сфере прекращения помощи тоже приобретает особую актуальность такой момент, как соответствие национальному законодательству.
The Special Rapporteur recommends that UNMIK review this regulation urgently and bring it into conformity with international standards. Специальный докладчик рекомендует МООНК в безотлагательном порядке пересмотреть это распоряжение и привести его в соответствие с международными стандартами.
Through the implementation of the Plan, Azerbaijan was intending to bring its national laws into conformity with international human rights standards. Посредством осуществления этого плана Азербайджан намеревается привести свои национальные законы в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
The programme helps to ensure the conformity of the national systems with international methodological standards and with the information requirements of the international community. Программа помогает обеспечивать соответствие национальных систем международным стандартам в области методологии и удовлетворение информационных потребностей международного сообщества.
It was agreed that the word "requirements" itself implied that conformity was mandatory". Было решено, что слово "требования" само по себе подразумевает, что соответствие является обязательным.
The Common Regulatory Objectives should contain requirements related to how conformity with its terms is to be assured and demonstrated. ОЦР должна содержать требования о том, каким образом надлежит обеспечивать и демонстрировать соответствие ее условиям.
This measure also enables UNICEF to be more in conformity with international professional standards regarding the positioning of the Evaluation Office within the organization. Эта мера также дала возможность ЮНИСЕФ обеспечить более точное соответствие места Управления оценки в структуре организации международным профессиональным стандартам.
Cyprus should accordingly review its legislation to bring it into full conformity with article 4. Таким образом, г-н Дьякону считает необходимым, чтобы Кипр пересмотрел свое законодательство для приведения его в полное соответствие со статьей 4 Конвенции.
The High Commissioner welcomes the Constitutional Court decisions interpreting national human rights legislation in such a way as to guarantee its conformity with international instruments. Управление Верховного комиссара приветствует решения конституционного суда, касающиеся толкования национальных законодательных норм по правам человека, которые гарантируют соответствие этих норм международным договорам в этой области.
Validate the conformity of the model of the TIR carnets printed by IRU. Утвердить соответствие образца книжек МДП, изготовляемых МСАТ.
At the present time, more than 500 Ukrainian enterprises endorse the conformity of their quality systems to ISO 9000. В настоящее время в Украине подтвердили соответствие своих систем качества стандартам ИСО 9000 более чем 500 предприятий.
It therefore again urged the Government to amend its legislation to bring it fully into conformity with the principles of freedom of association. Поэтому Комитет вновь настоятельно призвал правительство изменить законодательство, чтобы привести его в полное соответствие с принципами свободы ассоциации.
There is full conformity between the provisions of the Convention and the principles embodied in the Constitution of the Republic of Poland. З. Между положениями Конвенции и принципами, закрепленными в Конституции Республики Польши, прослеживается полное соответствие.
Following upon its previous observations, the Committee once again strongly recommends to the State party to bring its internal law into conformity with the Covenant. Основываясь на своих предыдущих замечаниях, Комитет вновь настоятельно рекомендует государству-участнику привести свое национальное законодательство в соответствие с Пактом.
Appendix 4: Statistical procedure for in-service conformity testing Добавление 4: Статистическая процедура для испытания на соответствие эксплуатационным требованиям
They should be reviewed and changed, where appropriate, in order to bring them into conformity with international law. Следует пересмотреть и в случае необходимости изменить эти меры, с тем чтобы привести их в соответствие с международным правом.
To question 2: The manufacturer declares the conformity of its products. На вопрос 2: Производитель декларирует соответствие своих товаров.
All diamonds enter the Diamond Office and the parcels are checked for conformity to import procedures. Все алмазы поступают в Алмазное управление, и партии подвергаются проверке на соответствие импортным процедурам.
States Parties must bring their domestic law into conformity with their international obligations under the Convention. Государства-участники должны привести свое национальное законодательство в соответствие со своими международными обязательствами по Конвенции.
The applications shall be supported by documentation substantiating the boat's conformity with the provisions of the present Decree. К заявке должны прилагаться документы, подтверждающие соответствие судна положениям настоящего указа.