Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Conformity - Соответствие"

Примеры: Conformity - Соответствие
In conformity with the dating accepted today, Menes rules Egypt in 3007-2975 B.C. В соответствие с принятыми сегодня датировками, Менес правил Египтом в 3007-2975 годы до нашей эры.
It includes tracing through IP-address and also conformity of the card owner's data to the data of person who uses it. Это включает отслеживание IP-адреса, а также соответствие данных владельца карты лицу, ее использующему.
Regions must bring their constitutions or statutes in conformity with the law adopted before January 1, 2015. Регионы должны были привести свои конституции или уставы в соответствие с принятым законом до 1 января 2015 года.
Chile should therefore amend its penal legislation in conformity with that article. Следовательно, Чили надлежит привести свое уголовное законодательство в соответствие с этой статьей.
Furthermore, it notes with concern that the general legal framework is still not in conformity with the provisions of the Covenant. Кроме того, он с озабоченностью отмечает, что общая правовая структура еще не приведена в соответствие с положениями Пакта.
The members then examined the conformity of domestic legislation with the provisions of the Convention. Затем члены Комитета проанализировали соответствие внутреннего законодательства положениям Конвенции.
These declarations will be assessed and complemented as necessary with supplementary information to bring them into full conformity with the plans. Эти заявления будут проанализированы и в случае необходимости дополнены новой информацией, с тем чтобы привести их в полное соответствие с требованиями планов.
That would help bring the reports submitted to it into conformity with those submitted to other human rights treaty bodies. Это позволит привести представляемые ему доклады в соответствие с докладами, которые получают другие договорные органы по правам человека.
Consequently, any other legislative or regulative provisions must be subordinate to and in conformity with the Constitution. Следовательно, любые другие законодательные или нормативные акты должны следовать положениям Конституции и приводиться с ними в соответствие.
Care had been taken to ensure that all the legislation was in conformity with article 25 of the Covenant. Приняты меры к тому, чтобы обеспечить соответствие всех законов статье 25 Пакта.
It recommends that all laws be examined in order to ensure conformity with the provisions of the Covenant. Комитет рекомендует изучить все законы, с тем чтобы обеспечить их соответствие положениям Пакта.
The degree of conformity with international agreements is intended to be as high as possible. При проведении данной политики предполагается обеспечить максимальное соответствие международным соглашениям.
Its legislation was also being brought into conformity with international norms. Законодательство Туркменистана приводится также в соответствие с международными нормами.
This draft legislation is being subjected to expert scrutiny to ensure its conformity to international standards. При этом проводится экспертиза этих законопроектов с целью приведения в соответствие с международными стандартами.
The Crimes of Torture Act 1989 sought to bring New Zealand law into conformity with the requirements of the Convention. Закон 1989 года о преступлениях, связанных с применением пыток, направлен на приведение в соответствие новозеландского законодательства с требованиями Конвенции.
Ukraine is continuing the process of reviewing its national legislation with a view to bringing it into full conformity with the Convention. Украина продолжает процесс пересмотра своего национального законодательства в целях приведения его в полное соответствие с Конвенцией.
All concessions and contracts will be determined to be in conformity with international practice, be brought into conformity as rapidly as possible or be rescinded. Все концессии и контракты будут проверяться на соответствие международной практике и максимально оперативно приводиться в соответствие с этими требованиями или будут отклоняться.
The owner may bring the lot to conformity. Поставщик может привести данную партию в соответствие с установленными требованиями.
The process for in-service conformity is described in Appendix 5 to this Regulation. Процесс проверки на соответствие эксплуатационным требованиям описывается в добавлении 5 к настоящим Правилам.
For the purpose of in- service conformity testing the payload may be reproduced and an artificial load may be used. Для целей проведения испытания на соответствие эксплуатационным требованиям, полезная нагрузка может быть воспроизведена с помощью искусственного груза.
The report shall show the activities and results of the in-service conformity testing. В этом докладе излагаются меры и результаты испытаний на соответствие эксплуатационным требованиям.
The lack of legislation on registered partnerships mentioned by the former Yugoslav Republic of Macedonia not necessarily influence conformity. Отсутствие законодательства о зарегистрированных партнерствах, упомянутое бывшей югославской Республикой Македония, не обязательно влияет на соответствие определению.
Hence the term "lawful" was included so as to ensure that such agreements would be in conformity with international public policy. Таким образом, включение термина "правомерных" призвано обеспечить соответствие таких соглашений требованиям международного публичного порядка.
It should ensure that its actions on both fronts were in conformity with the Covenant and its other international obligations. Она должна обеспечить соответствие своих действий в обоих направлениях положениям Пакта и другим международным обязательствам, принятым ею.
The alignment mechanism requires that accession countries achieve full conformity with Community technical regulations and European conformity assessment procedures. Такие механизмы согласования требуют от присоединяющихся стран обеспечить полное соответствие техническим регламентам Сообщества и европейским процедурам оценки соответствия.