Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Conformity - Соблюдение"

Примеры: Conformity - Соблюдение
The secretariat undertook to ensure full conformity with United Nations rules. Секретариат заверил участников в том, что он обеспечит полное соблюдение правил Организации Объединенных Наций.
Partial conformity is defined as making good-faith efforts to comply with the requirements but falling short of achieving some major objectives. Частичное соблюдение таких стандартов свидетельствует о стремлении добросовестно соблюдать установленные правила, но при этом не позволяет добиться достижения некоторых главных целей.
Demonstrated conformity to those standards and norms can offer enhanced market access, while non-compliance can pose an effective non-tariff barrier. Соблюдение этих стандартов и норм на практике может облегчить доступ к рынкам, а их несоблюдение может привести к возникновению непреодолимого нетарифного барьера.
These standards included timely delivery, conformity with orders and quality of products. Эти стандарты включают своевременность поставок, соблюдение условий заказов и качество продуктов.
The use of force should remain the exception, and when it is used it should be in conformity with the inviolable principles of international law. Применение силы должно оставаться исключением, но в случае ее применения необходимо обеспечить соблюдение незыблемых принципов международного права.
Other factors included lack of productive capacity, inability to prove conformity with international standards and the problems faced when integrating into the multilateral trading system. Другие факторы включают отсутствие производственных мощностей, неспособность подтвердить соблюдение международных стандартов и проблемы, возникающие в процессе интеграции в многостороннюю систему торговли.
Full conformity with individual human rights standards must be an integral part of any comprehensive, functional and sustainable solution to the Cyprus issue. Полное соблюдение норм в области прав человека должно стать неотъемлемой частью любого всестороннего, функционального и долгосрочного решения кипрской проблемы.
An important objective of UNCTAD's publications policy is to ensure policy consistency across the secretariat and conformity with established guidelines. Одной из важных целей издательской политики ЮНКТАД является обеспечение согласованности усилий в рамках секретариата и соблюдение установленных руководящих принципов.
The conformity with emission limits is verified by continuous or one-off measurements under the supervision of the Czech Environment Inspection Agency. Соблюдение предельных величин выбросов проверяется с помощью процедур непрерывных или разовых измерений, которые осуществляются под надзором Чешского агентства по экологической экспертизе.
Crucially, there has to be full conformity with international law and the principles of the United Nations Charter. Крайне важно обеспечить полное соблюдение норм международного права и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Therefore, conformity with the principles makes sure that assistance activities are "not undertaken for purposes other than responding to the disaster". Поэтому соблюдение этих принципов является гарантией того, что меры по оказанию помощи «направлены исключительно на ликвидацию последствий бедствия».
Experience shows that conformity with them is essential if a commission is to be effective. Опыт показывает, что их соблюдение имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективности комиссии.
The Ministry of Health also adopted administrative measures and a normative base for their application in connection with the improvement of conditions and in conformity with the provisions of the Convention. Министерство здравоохранения также приняло административные меры и утвердило административную базу для их выполнения, целью которых является улучшение условий и соблюдение положений Конвенции.
In such cases, the Ministry of Territorial Administration sought the advice of the Ministry of Foreign Affairs and to that extent conformity with international conventions was duly assured. В таких случаях министерство территориального управления консультируется с министерством внешних сношений, с тем чтобы надлежащим образом обеспечить соблюдение международных конвенций.
The State Supervisory Council performs its duties with a view to developing the regular and efficient functioning of the administration and its conformity to laws. Функции Государственного наблюдательного совета заключаются в том, чтобы налаживать регулярное и эффективное функционирование органов управления и соблюдение ими законов.
In order to make effective trade facilitation programmes possible, conformity with and implementation of internationally uniform laws, rules and standards are crucial. Для обеспечения возможности выработки эффективных программ упрощения процедур торговли решающее значение имеет соблюдение и выполнение единообразных международных законов, норм и стандартов.
12.4 The Committee recalls that an investigation in itself is not sufficient to demonstrate the State party's conformity with its obligations under article 12 of the Convention if it can be shown not to have been conducted impartially. 12.4 Комитет напоминает, что само по себе расследование не является достаточным для того, чтобы продемонстрировать соблюдение государством-участником своих обязательств по статье 12 Конвенции, если может быть показано, что оно не было беспристрастным.
Mr. AMIR suggested that the tone of the paragraph might not encourage States parties to work with the Committee to implement measures that would ensure conformity with the provisions of article 5. Г-н АМИР выражает мнение о том, что этот пункт сформулирован в такой тональности, которая может не поощрять государства-участники сотрудничать с Комитетом в осуществлении мер, направленных на соблюдение положений статьи 5.
Pelicans will ensure corporate identity conformity from cover to cover, and can include all the information you want, so the buyers receive the complete package. Компания Pelicans обеспечит полное соблюдение фирменного стиля заказчика, от первой до последней страницы, и может включить всю необходимую с точки зрения заказчика информацию, благодаря чему покупатель получает полный пакет документов.
Considering that conformity to high standards and norms, including the increasing stringent environmental and social standards, can offer enhanced market access, SMEs were supported in understanding and responding to the corporate social responsibility strategies of large corporations. С учетом того, что соблюдение строгих стандартов и норм, включая все более жесткие экологические и социальные стандарты, может расширить доступ к рынкам, ЮНИДО помогала МСП понять и освоить стратегии корпоративной социальной ответственности, применяемые крупными корпорациями.
Registration was carried out by the Ministry of Culture, which also looked into aspects such as conformity with the law, morality, tolerance and respect for the rights of others. Регистрация осуществляется министерством культуры, которое также принимает во внимание такие аспекты, как соблюдение законодательства, нравственных норм, терпимости и уважение прав других лиц.
The review will assess issues such as: governance; norms and rules of operation; conformity with air safety standards; flexibility in meeting users' needs; funding arrangements, including cost sharing; and the evaluation and quality assurance system and client satisfaction. В рамках обзора будут проанализированы такие вопросы, как управление; нормы и правила эксплуатации; соблюдение стандартов безопасности полетов; гибкость удовлетворения потребностей пользователей; механизмы финансирования, включая совместное несение расходов; а также система оценки и обеспечения качества и удовлетворенности клиентов.
The supervisory mechanism for policy clearance seeks to ensure policy consistency across the secretariat and conformity with established guidelines under the authority of the Deputy Secretary-General. Созданный надзорный механизм для проверки соблюдения основных установочных положений призван обеспечивать под руководством заместителя Генерального секретаря согласованность политики и соблюдение установленных руководящих положений.
The NHRIs of Azerbaijan and Senegal were recommended to be downgraded to "B" status and have been given the opportunity to provide in writing, within one year, the documentary evidence deemed necessary to establish their continued conformity with the Paris Principles. Была вынесена рекомендация понизить статус аккредитации НПУ Азербайджана и Сенегала до категории "В"; при этом им была предоставлена возможность представить в письменной форме в течение одного года необходимые документальные свидетельства, подтверждающие непрерывное соблюдение ими Парижских принципов.
Full conformity with human rights standards for all the people of Cyprus should be an integral element of any settlement, in order to achieve a just, comprehensive, functional and sustainable solution. Неотъемлемым элементом любого урегулирования должно быть полное соблюдение стандартов прав человека для всего народа Кипра, с тем чтобы можно было достичь справедливого, всеобъемлющего, действенного и прочного решения.