| Administration, Vienna: Deferral of the full automation of conference services in Vienna. | Администрация, Вена: отсрочка полной автоматизации конференционных служб в Вене. |
| At the same time a derogation for the fiftieth session had been authorized in respect of conference services. | В то же время на период пятидесятой сессии было сделано исключение из этого правила в отношении конференционных служб. |
| A good accounting system would promote the better application of resources and an improvement in the quality of conference services outputs. | Добротная система учета способствовала бы лучшему использованию ресурсов и повышению качества конференционных услуг. |
| He welcomed the efforts of the Committee on Conferences to improve the utilization of conference services. | Он приветствует усилия Комитета по конференциям по улучшению использования конференционных услуг. |
| It was unfortunate that the statistics on the use of conference services showed overall and average utilization factors well below 80 per cent. | Вызывает сожаление то, что, согласно статистическим данным об использовании конференционных услуг, общие и средние коэффициенты использования не достигают и 80 процентов. |
| A more effective and rational use of conference services of course required the collaboration of all the parties concerned. | Для повышения эффективности и рационализации использования конференционных ресурсов требуются совместные усилия всех вовлеченных сторон. |
| The disappointing trend of a diminishing overall utilization factor for conference services must be reversed, and available resources must be used optimally. | Необходимо обратить вспять эту неутешительную тенденцию к снижению показателя общего использования конференционных услуг и в максимальной степени использовать имеющиеся ресурсы. |
| Optimum utilization of conference services was a shared responsibility between the Secretariat and Member States. | Секретариат и государства-члены несут общую ответственность за оптимальное использование конференционных услуг. |
| The construction of a conference facility in Addis Ababa was completed in the second quarter of 1996. | Строительство конференционных помещений в Аддис-Абебе было завершено во втором квартале 1996 года. |
| The view was further expressed that the restructuring of the Department made the usage of conference services, facilities and resources more cost-effective. | Далее было выражено мнение о том, что перестройка этого Департамента сделала использование конференционных услуг, помещений и оборудования и ресурсов более эффективным с точки зрения затрат. |
| It was pointed out that there was inequitable treatment of conference services in the various duty stations. | Было указано, что в отношении конференционных служб в различных местах службы используется неодинаковый подход. |
| This problem is complicating the filling of vacant posts at several conference centres. | Такое положение осложняет проблемы заполнения вакансий нескольких конференционных центров. |
| During a video-conference arranged for the Committee in conjunction with its substantive session, members also consulted conference services officers at UNON. | В ходе видеоконференции, организованной для Комитета в связи с проведением его основной сессии, его члены также проконсультировались с сотрудниками конференционных служб в ЮНОН. |
| The present report should not close without stating an unavoidable conclusion: UNON is an efficient and up-to-date conference centre. | Настоящий доклад не следует завершать, не сделав одного неоспоримого вывода: ЮНОН является одним из эффективных и современных конференционных центров. |
| At the three larger conference centres, the picture is mixed as indicated in table 1 below. | В трех крупных конференционных центрах положение неоднозначно, о чем свидетельствуют данные, приводимые в таблице 1 ниже. |
| Global administration of conference services staffing tables at all duty stations | Централизованное распоряжение кадрами в рамках штатного расписания конференционных служб во всех местах службы |
| A number of delegations commended the Secretariat on the introduction of new technologies aimed at enhancing the productivity of the language staff of conference services. | Ряд делегаций поблагодарил Секретариат за его работу по внедрению новых технологий, призванных повысить производительность лингвистического персонала конференционных служб. |
| The Advisory Committee points out that the two conference centres were not established for commercial purposes. | Консультативный комитет указывает, что эти два конференционных центра создавались в некоммерческих целях. |
| Nevertheless, all efforts will continue to be made to ensure efficient utilization of conference services. | Тем не менее будут и впредь прилагаться все усилия для обеспечения эффективного использования конференционных услуг. |
| In its view, the Statistical Commission has had very high utilization of the conference services provided to it. | По мнению Статистической комиссии, она имеет весьма высокий коэффициент использования выделяемых ей конференционных ресурсов. |
| The Committee on Conferences took note with appreciation of the oral report presented on improved coordination of conference services. | Комитет по конференциям с удовлетворением принял к сведению устный доклад, представленный по вопросу об улучшении координации деятельности конференционных служб. |
| Unless the costs and revenues are clearly identified, operating the conference facilities could become a drain on ECA resources. | В отсутствие четкого определения расходов и поступлений эксплуатация конференционных помещений может стать серьезным элементом расходов ЭКА. |
| The development of an activity-based costing system for conference services can be started using the information available in existing databases. | Разработка системы калькуляции расходов с распределением затрат по видам деятельности для конференционных служб может быть начата с использованием информации, имеющейся в существующих базах данных. |
| At the opening meeting, the Chairman made a statement concerning the utilization of conference services by the Subcommittee. | На первом заседании Председатель выступил с заявлением, посвященным использованию Подкомитетом конференционных служб. |
| The estimates for the biennium 2000-2001 were based on the conference services workload during 1998-1999. | Сметы на двухгодичный период 2000-2001 годов основывались на рабочей нагрузке конференционных служб в 1998-1999 годах. |