Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционных

Примеры в контексте "Conference - Конференционных"

Примеры: Conference - Конференционных
Periodically, meetings are held with the participation of conference services and focal points for documentation of the author departments in order to plan and review the timing and other formal requirements of document submission. Периодически созываются совещания с участием представителей конференционных служб и координаторов по вопросам документации представляющих документы департаментов в целях планирования и рассмотрения вопроса о сроках и других формальных требованиях к представлению документов.
In these units and in conference services, the more advanced utilization of electronic databases makes the programming and monitoring more timely and transparent. В этих подразделениях и в конференционных службах более широкое использование электронных баз данных позволяет обеспечивать более своевременный и транспарентный характер программирования и контроля.
The addition would release valuable space for improvements to conference facilities and make office space available in the Secretariat building, which is urgently required. Эти дополнительные помещения позволят высвободить ценную площадь, необходимую для переоборудования конференционных помещений, а также высвободить площадь в здании Секретариата для создания служебных помещений, которые настоятельно необходимы.
With regard to the coordination of conference services, the European Union noted with satisfaction the dialogue established among the Secretariat, the Member States, the secretariats of intergovernmental bodies, and the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna. В связи с вопросом о координации деятельности конференционных служб Европейский союз выражает удовлетворение по поводу диалога, который начали проводить Секретариат и государства-члены, секретариаты межправительственных органов и отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене.
It took note of the hidden costs mentioned in the report of the Committee on Conferences and would be grateful for more information from the Secretariat, which it requested to formulate a comprehensive strategy for all the conference centres. Он принимает к сведению наличие скрытых расходов, о которых говорится в докладе Комитета по конференциям, и хотел бы получить от Секретариата дополнительную информацию, а также обращается к нему с просьбой разработать всеобщую стратегию для всех конференционных центров.
It will be recalled that this project, regarding conference facilities in Nairobi, is to be funded in part from interest income and partly from appropriations under section 33. Как известно, данный проект строительства конференционных помещений в Найроби частично финансируется за счет поступлений по процентам и частично за счет ассигнований по разделу 33.
She would also welcome information on the status of the report on the improvement and modernization of the conference facilities at Nairobi, the preparation of which should be expedited to enable the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to consider it. Она хотела бы также получить информацию о состоянии готовности доклада о ремонте и модернизации конференционных помещений в Найроби, подготовку которого следует ускорить, с тем чтобы он мог пройти рассмотрение в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам.
With regard to the use of conference facilities and services at the United Nations Office at Nairobi, the Committee on Conferences had expressed concern that resources still appeared to be inadequate. По вопросу об использовании конференционных помещений и служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби Комитет по конференциям высказал свою озабоченность в связи с очевидной нехваткой ресурсов.
As the Committee on Conferences had pointed out, the reform should improve the quality, efficiency and effectiveness of conference services, including translation, interpretation and editing, provided to Member States. Как было указано Комитетом по конференциям, реформа призвана повысить качество, эффективность и действенность конференционных служб, в том числе письменного и устного перевода и редактирования, которые предоставляются государствам-членам.
The Secretary-General should maintain efforts to strengthen the role of the United Nations Office at Nairobi through greater use of its conference facilities and give it the same status as other duty stations. Генеральному секретарю следует поддерживать усилия, направленные на укрепление роли Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби посредством более активного использования его конференционных помещений и придания ему равного с другими местами службы статуса.
In response to the request of the Committee on Conferences for proposals regarding the scheduling of sessions of those bodies that had consistently underutilized the conference resources allocated to them, the Secretariat had identified two ways of accomplishing that task. В ответ на просьбу Комитета по конференциям выдвинуть предложения относительно планирования сессий тех органов, которые систематически допускают недоиспользование выделенных им конференционных ресурсов, Секретариат определил два подхода к решению этой задачи.
Chronologically, the first among these has been the lack of a well-defined and clearly articulated vision of what should be the purpose of their use, beyond meeting the conference requirements of the respective regional commission. В хронологическом порядке первой из этих трудностей можно назвать отсутствие конкретно определенной и четко сформулированной концепции того, какова цель их использования помимо удовлетворения конференционных потребностей соответствующих региональных комиссий.
In terms of days of occupancy, the utilization rate of all conference rooms was 54.5 per cent higher from January to June 2000 than in the same period in 1999. С точки зрения количества дней, когда помещения были заполнены, степень использования всех конференционных залов в январе - июне 2000 года была на 54,5 процента выше, чем в тот же период 1999 года.
Clarification was sought from the representative of the Secretariat as to whether, from a legal point of view, commercial use of the conference facilities at Nairobi might create a conflict with the diplomatic functions of the Office. У представителя Секретариата были запрошены разъяснения относительно того, может ли, с правовой точки зрения, коммерческое использование конференционных помещений в Найроби вступить в противоречие с дипломатическими функциями Отделения.
At its substantive session of 1995, the Committee on Conferences decided to consider, on a biennial basis, the means to ensure improved coordination of conference services within the United Nations system. На своей основной сессии 1995 года Комитет по конференциям постановил рассматривать на двухгодичной основе вопрос о средствах, обеспечивающих улучшение координации конференционных служб в системе Организации Объединенных Наций.
The Committee also requested the Secretariat to prepare a compendium of guidelines on procedures for effective and efficient use of conference services and urged it to continue to draft proposals aimed at improving the timely issuance of pre-session documentation. Комитет просил также Секретариат подготовить сборник руководящих принципов, касающихся процедур эффективного использования конференционных служб, и настоятельно призвал его продолжать разработку предложений, направленных на повышение своевременности выпуска предсессионной документации.
It appeared that the Fifth Committee did not trust the Secretariat to develop a plan of action to increase utilization of the conference facilities at Nairobi, now that resources were available. Пятый комитет, видимо, не доверяет Секретариату разработку плана действий по расширению использования конференционных помещений в Найроби сейчас, когда для этого имеются ресурсы.
Because of the heavy workload in the past year, the Commission had not been able to achieve much in the way of cost reduction, but it had worked diligently and had used 95 per cent of the allocated conference facilities. С учетом большого объема работы в истекшем году Комиссия не смогла добиться многого с точки зрения сокращения расходов, но она работала с должной осмотрительностью и использовала 95 процентов выделенных конференционных возможностей.
Strategy IV will concentrate Headquarters activities in one location, with a planned arrangement for the most efficient use of the space in temporary conference facilities while parts of the existing buildings are under renovation. В соответствии со стратегией IV деятельность Центральных учреждений будет сконцентрирована в одном месте, причем планируется принять меры для обеспечения наиболее эффективного использования площадей временных конференционных помещений в период реконструкции отдельных частей существующих зданий.
This decision has changed drastically one of the basic considerations that had led to the design of the cancelled experiment, namely, the relative availability of interpreters in different conference centres. Это решение привело к радикальному изменению одного из основных соображений, которое привело к разработке отмененного эксперимента, а именно относительного наличия устных переводчиков в различных конференционных центрах.
With regard to the provision of conference and support services to bodies and committees, every effort would continue to be made, as requested in paragraph 4 of the draft resolution, to minimize the adverse effects on Member States. Что касается предоставления конференционных и вспомогательных услуг органам и комитетам, то в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 4 проекта резолюции, будут и далее прилагаться все усилия с целью свести к минимуму негативные последствия для обслуживания государств-членов.
My delegation appreciates the measures undertaken by the Secretary-General to improve and strengthen the capacity and utilization of conference facilities and services at Nairobi, which have, so far, yielded positive results. Моя делегация высоко оценивает меры, принятые Генеральным секретарем в целях улучшения и расширения возможностей и масштабов использования конференционных помещений и услуг в Найроби, которые до сих пор обеспечивали позитивные результаты.
Urges strict compliance with the principle that appointment to P-2 posts and to posts requiring special language competence for conference services be made exclusively through competitive examination Настоятельно призвать строго соблюдать принцип, согласно которому назначения на должности класса С-2 и требующие специальных языковых знаний должности в конференционных службах должны производиться исключительно на основе конкурсных экзаменов
The need for documentation to be submitted to it in accordance with the six-week rule was emphasized, as was the need for proper conference resources for its sessions. Особо отмечалась необходимость того, чтобы документация представлялась в соответствии с правилом шести недель, а также потребность в соответствующих конференционных ресурсах для сессий.
It was proposed that, should they wish to be considered by the Commission for an increase in the conference resources allocated to them, working groups should make a request indicating the precise reasons for which such a derogation was sought. Было выражено мнение о том, что рабочие группы, которые желают, чтобы Комиссия рассмотрела вопрос об увеличении объема выделенных им конференционных ресурсов, должны внести соответствующее предложение с указанием конкретных причин, по которым они просят о таком исключении.