Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционных

Примеры в контексте "Conference - Конференционных"

Примеры: Conference - Конференционных
However, the timing of the thirty-second session (in 1999) would need to be reviewed to take into account the proposed two-day extension and the availability of conference facilities. Вместе с тем сроки проведения тридцать второй сессии (в 1999 году) будет необходимо пересмотреть с учетом предлагаемого увеличения ее продолжительности на два дня и наличия конференционных помещений.
I believe that if we make a genuine and concerted effort to fully, efficiently and effectively utilize the conference facilities available to us, the Committee can accomplish its tasks without any undue difficulties. Я считаю, что если мы приложим искренние и согласованные усилия в целях полного, действенного и эффективного использования предоставляемых нам конференционных услуг, то Комитет сможет выполнить поставленные перед ним задачи без каких-либо чрезмерных затруднений.
Requests for use of conference rooms for group meetings should also be submitted in writing as early as possible, so that the necessary arrangements can be made in time. Просьбы об использовании конференционных залов для заседаний отдельных групп тоже следует как можно быстрее представить в письменном виде в целях своевременного принятия необходимых мер.
As you are no doubt aware, one of the terms of reference of the Committee on Conferences is to determine ways and means to ensure optimum utilization of conference facilities and services. Вам, несомненно, известно, что одной из функций Комитета по конференциям согласно его кругу ведения является определение путей и средств обеспечения оптимального использования конференционных помещений и услуг.
The European Union attached great importance to conference services. The work of intergovernmental organs and expert bodies of the United Nations required high-quality meeting and documentation services. Европейский союз придает большое значение конференционному обслуживанию, понимая, что межправительственные органы и эксперты Организации Объединенных Наций нуждаются в своей работе в конференционных услугах и услугах по обработке документации самого высокого качества.
Under such circumstances, the Office of the High Commissioner would require two conference rooms capable of accommodating in excess of 120 participants during most of the year. В нынешних условиях Управлению Верховного комиссара на протяжении большей части года будет требоваться два конференционных зала, рассчитанных на более чем 120 мест.
In this connection, the three conference rooms would be necessary: two accommodating 120 participants and above, and a third room of a smaller capacity. В этой связи будут необходимы три конференционных зала: два на 120 и более мест и один на меньшее число мест.
Annual progress report of the Secretary-General on the construction of conference facilities in Addis Ababa and Bangkok (General Assembly resolution 39/236 and decision 51/488) Ежегодный доклад Генерального секретаря о ходе строительства конференционных помещений в Аддис-Абебе и Бангкоке (резолюция 39/236 и решение 51/488 Генеральной Ассамблеи)
A new paragraph should then be added: "Decides to consider the proposal to build two additional conference rooms at the Palais Wilson in the light of the above-mentioned report". Затем следует добавить новый пункт: "постановляет рассмотреть предложение о строительстве двух дополнительных конференционных залов в Вильсоновском дворце в свете вышеупомянутого доклада".
"Decides that a cost-benefit analysis of the use of existing conference facilities available at the Palais des Nations in Geneva shall be submitted to the General Assembly at its next resumed fifty-second session". "постановляет представить Генеральной Ассамблее на ее следующей возобновленной пятьдесят второй сессии анализ рентабельности использования существующих конференционных помещений во Дворце наций в Женеве".
However, the Chairman of the Committee on Conferences should continue his consultations with the chairmen of the bodies performing below the benchmark with a view to improving their utilization of conference resources. Что касается органов, уровень использования конференционных ресурсов в которых ниже базового, то Председателю Комитета по конференциям следует продолжить консультации с их председателями в целях исправления положения.
Her delegation supported the conclusions and recommendations in paragraphs 112 to 118, in particular paragraph 115 concerning the preparation of the budget proposals for conference services on the basis of actual anticipated requirements. Ее делегация поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в пунктах 112-118, и в частности пункт 115, в котором говорится о необходимости подготовки предлагаемого бюджета конференционных служб на основе фактических прогнозируемых потребностей.
Ms. MORALES said that the dates given for future meetings of the Committee were tentative pending a decision on the dates of the Human Rights Council and the subsequent availability of conference services and facilities for treaty bodies. Г-жа МОРАЛЕС говорит, что указанные сроки будущих совещаний Комитета являются предварительными в ожидании решения о сроках проведения Совета по правам человека и соответственно наличия конференционных услуг и инфраструктуры для договорных органов.
Enhancing the close consultation between the local Directors-General and the Under-Secretary-General on the selection of the head of conference services in each duty station укрепление процесса тесных консультаций с участием генеральных директоров отделений и заместителя Генерального секретаря при выборе руководителя конференционных служб в каждом месте службы;
Add a new expected accomplishment (e) reading: "(e) Increased provision of conference services to different major groupings and regional groups, in accordance with the relevant General Assembly decisions". Добавить новое ожидаемое достижение (е) следующего содержания: «е) Увеличение объема конференционных услуг, предоставляемых различным крупным объединениям и региональным группам согласно соответствующим решениям Генеральной Ассамблеи».
Workload standards should, moreover, be supplemented by broader and ultimately more meaningful measures of key success criteria, such as user satisfaction with the timeliness, quality and overall cost of conference services. Кроме того, нормы выработки должны быть дополнены более широкими и в конечном счете более значимыми показателями оценки ключевых критериев успеха, таких, как удовлетворенность пользователя своевременностью, качеством и общей стоимостью конференционных услуг.
Notes with concern that the utilization rate of interpretation services and conference facilities to the regional and other major groupings has declined; с обеспокоенностью отмечает сокращение масштабов предоставления услуг по устному переводу и конференционных помещений региональным и другим основным группам;
It looked forward to receiving the Secretary-General's proposals regarding the modernization of conference facilities at the United Nations Office at Nairobi once the Advisory Committee had completed its consideration thereof. В этой связи он с интересом ожидает предложений Генерального секретаря по вопросу о модернизации конференционных помещений Отделения, который должен быть представлен на рассмотрение Пятого комитета после завершения его изучения Консультативным комитетом.
It is estimated, however, that the United Nations and other organizations would have limited use of the new facility after the completion of the asbestos removal project, as their smaller meeting needs are well accommodated in the existing conference facility. Вместе с тем, по оценкам, по завершении проекта работ по удалению асбеста Организация Объединенных Наций и другие организации будут пользоваться новыми помещениями в ограниченном объеме, поскольку их потребности в проведении заседаний с меньшим числом участников вполне удовлетворяются в пределах существующих конференционных площадей.
The agreement on the new conference facility was finalized in the form of a memorandum of understanding signed on 18 October 2004 by the Minister for Foreign Affairs of Austria and the executive heads of the VBOs. Соглашение о новых конференционных помещениях было окончательно оформлено в виде меморандума о взаимопонимании, подписанного 18 октября 2004 года министром иностранных дел Австрии и административными руководителями базирующихся в Вене организаций.
It noted with appreciation that there had been steady progress and improvement in the utilization of conference facilities at the United Nations Office at Nairobi (UNON) since the establishment of a permanent interpretation service in 2001. Группа с удовлетворением отмечает, что после создания постоянной службы устного перевода в 2001 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) наблюдается устойчивый прогресс и улучшение положения с использованием конференционных помещений.
The present report is submitted in compliance with section II.A, paragraphs 7 and 8, of General Assembly resolution 57/283 B of 15 April 2003 and provides statistical information on the utilization of conference facilities and services at the United Nations Office at Nairobi for the period 2000-2003. Настоящий доклад представлен во исполнение пунктов 7 и 8 раздела II А резолюции 57/283 В Генеральной Ассамблеи от 15 апреля 2003 года и содержит статистическую информацию об использовании конференционных помещений и служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби в течение периода 2000-2003 годов.
They differ from the figures presented in earlier reports owing to two factors, namely, (a) improved ability to clarify types of meetings and (b) increased accuracy of reporting based on electronic tools to track utilization of conference resources. Они отличаются от цифр, приведенных в предыдущих докладах в силу двух факторам, а именно: а) расширения возможностей в плане определения видов заседаний; и Ь) повышения качества отчетности за счет применения электронных средств, позволяющих отслеживать использование конференционных ресурсов.
Mr. Chen Jian, responding to questions that had been raised, said that better planning on the part of intergovernmental bodies offered the best chance for increased efficiency in the utilization of conference resources. Г-н Чэнь Цзянь, отвечая на заданные вопросы, говорит, что улучшение планирования со стороны межправительственных органов предоставляет наибольшие возможности повысить эффективность использования конференционных ресурсов.
Ms. Udo, speaking on behalf of the African Group, sought clarification of the relationship between the staffing of language posts at Nairobi and the upgrading of conference facilities at that duty station. Г-жа Удо, выступая от имени Группы африканских государств, просит дать разъяснение относительно взаимосвязи между укомплектованием отделения в Найроби сотрудниками служб перевода и реконструкцией конференционных помещений в том же месте службы.