(c) Conference servicing for a one-day workshop with interpretation into all official languages of the United Nations and translation of associated documentation. |
с) оплата конференционных услуг в связи с обеспечением для однодневного практикума устного перевода на всех шести языках Организации Объединенных Наций и письменного перевода соответствующей документации. |
(c) Conference services for translation and production of the summary report and of the study. |
с) оплата конференционных услуг в связи с обеспечением письменного перевода и опубликования сводного доклада и исследования. |
Conference passes and VIP passes will be issued on the basis of the following mandatory accreditation requirements: |
Выдача конференционных пропусков и пропусков для очень важных персон будет осуществляться только при выполнении следующих обязательных для предоставления аккредитации требований: |
The seventh Coordination Meeting of Conference Managers, held in Vienna in June 2006, had reached new agreement in the areas of proactive document management, capacity calculations, a common terminology database for language staff and computer-assisted translation. |
На седьмом Координационном совещании руководителей конференционных служб, состоявшемся в июне 2006 года в Вене, были достигнуты новые договоренности в таких областях, как инициативное управление документооборотом, расчет ресурсов, общая терминологическая база данных для персонала языковых служб и письменный перевод с использованием компьютеров. |
The Chief of Conference Services in Vienna said that quality was an essential feature of the products and services provided to clients, covering such factors as accuracy, readability, consistency, suitability for the end purpose and uniformity across languages. |
Руководитель конференционных служб в Вене сообщил, что качество является существенным фактором предоставления клиентам продуктов и услуг и включает внимание к таким показателям, как точность, четкость, согласованность, соответствие предназначению и единообразие на всех языках. |
That had involved a major exercise for Conference Services, which kept its core staff at a lower level than necessary to cover requirements and relied heavily on temporary assistance. |
Это потребовало значительных усилий со стороны конференционных служб, основной состав которых сохранялся на уровне ниже того, который необходим для удовлетворения потребностей, и которые широко полагались на временную помощь. |
The Committee expressed its concern at the impact of these measures on the capacity of Conference Services to meet mandated activities, in terms of both servicing meetings and processing documentation. |
Комитет выразил свою обеспокоенность в связи с последствиями указанных мер с точки зрения способности конференционных служб выполнять предусмотренную мандатами деятельность в плане как обслуживания заседаний, так и обработки документации. |
The participants were informed that, if so requested, a representative of Conference Services would be available to advise the bureaux of intergovernmental bodies or the bodies themselves on any conference-servicing matter at the outset of their sessions. |
Участники заседания были проинформированы о том, что в случае поступления запроса представитель конференционных служб смог бы проконсультировать бюро межправительственных органов или сами органы по любому вопросу конференционного обслуживания в начале работы их сессий. |
Language posts in the Professional category (the great majority of posts in Conference Services) are filled on the basis of international competitive examinations, with successful candidates appointed for an initial probationary period of two years. |
Лингвистические должности категории специалистов (значительное большинство этих должностей находится в Конференционных службах) заполняются на основе международных конкурсных экзаменов, причем кандидаты, успешно сдавшие экзамены, назначаются на первоначальный испытательный период сроком в два года. |
The cost-saving measures in the programme budget for the biennium 1996-1997 had an adverse impact on the capacity of the Office of Conference and Support Services to carry out its mandated activities. |
Меры в целях достижения экономии, предусмотренные в бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, негативно повлияют на возможности конференционных служб в плане выполнения порученной им в соответствии с мандатами деятельности. |
In accordance with the medium-term plan for 1992-1997, 1/ the general aims of Conference Services as an organizational unit can be described as follows: |
Согласно среднесрочному плану на период 1992-1997 годов 1/, общие цели Конференционных служб как организационного подразделения могут быть описаны следующим образом: |
A series of workshops in Conference Services has resulted in the identification of 17 potential performance indicators that might be used in reporting to Member States in order to give a more comprehensive assessment of the work done in conference-servicing. |
В результате проведения серии семинаров в конференционных службах выявлено 17 возможных показателей результатов работы, которые могут использоваться в отчетности, представляемой государствам-членам, в целях обеспечения более комплексной оценки проделанной работы по конференционному обслуживанию. |
The summary of the major maintenance needs at Headquarters foreseen for the biennium 2010-2011 are: (a) The Secretariat and Conference Buildings will be under renovation throughout the biennium. |
В сводном виде запланированные на двухгодичный период 2010-2011 годов потребности в капитальном ремонте в Центральных учреждениях выглядят следующим образом: а) ремонт здания Секретариата и конференционных помещений будет продолжаться в течение всего двухгодичного периода. |
Apart from timely submission of documents, therefore, the provision by author departments of accurate document forecasts has become more essential for advance planning and more efficient use of the reduced resources allocated to Conference Services. |
Поэтому в дополнение к своевременному представлению документов составление департаментами, подготавливающими документы, точных прогнозов в отношении поступления документов приобретает растущую значимость для перспективного планирования и более эффективного использования ограниченных ресурсов конференционных служб. |
The recent increase in utilization of the Conference Centre facilities has indicated a need for improving the infrastructure and bringing it up to international convention facility standards. |
Расширение использования помещений Конференционного центра в последнее время указывает на необходимость совершенствования инфраструктуры и приведения ее в соответствие с международными стандартами в отношении инфраструктуры конференционных центров. |
The accelerated strategy IV proposed by the Secretary-General was based on cost, risk and operational considerations and highlighted significant benefits associated with expediting the phasing of the renovation of both the Secretariat and Conference buildings. |
Ускоренная стратегия IV, предложенная Генеральным секретарем, основывается на соображениях, связанных с расходами, рисками и функциональными потребностями, и позволяет получить значительные преимущества благодаря сокращению фаз ремонта как здания Секретариата, так и конференционных помещений. |
The pilot project at Headquarters in Conference Services, would test how greater flexibility in financial and human resources management could facilitate greater responsiveness and ability to meet demands at short notice. |
В рамках экспериментального проекта в конференционных службах в Центральных учреждениях будет проверено, как предоставление большей гибкости в управлении финансовыми и людскими ресурсами может способствовать более оперативному реагированию на запросы и расширению возможностей удовлетворения этих запросов в сжатые сроки. |
During the renovation of the Secretariat and Conference Buildings, the First Avenue vehicle entrance would be split to separate Member States' access from construction activity. |
В ходе ремонта здания Секретариата и конференционных зданий подъездной путь с Первой авеню будет огорожен от стройки, с тем чтобы обеспечить подъезд к зданиям для государств-членов. |
2.114 The estimated requirements of $403,200, reflecting an increase of $325,500, would cover the workstation fees for servicing of the personal computers of Conference Services, Vienna. |
2.114 Сметные ассигнования в размере 403200 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 325500 долл. США, предназначены для покрытия расходов по оплате сборов за обслуживание персональных компьютеров в конференционных службах в Вене. |
The representative of Conference Services in Nairobi, on request, promised to supply a list of the main clients and the proportion of services they received. |
В ответ на запрос представитель конференционных служб в Найроби пообещал представить список основных клиентов с указанием пропорциональной доли приходящихся на них конференционных услуг. |
In terms of documentation processes and work flow, paper-based and paperless meetings are essentially the same from the point of view of the Division of Conference Services of the United Nations Office at Nairobi. |
С точки зрения процесса обработки документации и рабочих процедур бумажные и безбумажные совещания являются, по сути дела, одинаковыми с точки зрения Отдела конференционных услуг отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
A..58 A provision of $603,400, reflecting an increase of $229,500, is to cover the acquisition of office automation equipment and the replacement of obsolete equipment for Conference Services, Vienna, as a whole. |
A..58 Ассигнования в размере 603400 долл. США, отражающие увеличение на 229500 долл. США, предназначены для приобретения средств автоматизации делопроизводства и замены устаревшего оборудования во всех конференционных службах в Вене. |
The latter includes, in addition to the Department of Administration and Management, the administrative offices at Geneva, Vienna and Nairobi, as well as Conference Services. |
Последний раздел помимо деятельности Департамента по вопросам администрации и управления охватывает также деятельность административных подразделений в Женеве, Вене и Найроби, а также Конференционных служб. |
In order to meet the request of the Committee on Conferences to be provided with a breakdown of meeting services and documentation costs, the actual expenditures incurred by Conference Services in New York during the biennium 1994-1995 and during 1996 were used. |
Для удовлетворения просьбы Комитета по конференциям относительно предоставления сведений о расходах на обслуживание заседаний и документацию были использованы данные о фактических расходах конференционных служб в Нью-Йорке за двухгодичный период 1994-1995 годов и за 1996 год. |
The Advisory Committee notes from paragraphs 10 to 12 of the report that the impact of the increase in the workload is felt the most in the Conference and Language Services of the Registry of the Court. |
Консультативный комитет принимает к сведению пункты 10-12 доклада, где говорится о том, что последствия увеличения рабочей нагрузки ощущаются особенно остро в конференционных и лингвистических службах Секретариата Суда. |