Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционных

Примеры в контексте "Conference - Конференционных"

Примеры: Conference - Конференционных
Technical difficulties were experienced during the videoconference with other duty stations, and some delegations felt that this limited the interaction with the conference services managers at those duty stations. В ходе проведения видеоконференции с другими местами службы возникли технические трудности, и некоторые делегации придерживались мнения о том, что это ограничивает возможности общения с руководителями конференционных служб в таких местах службы.
The report requested from the Secretary-General should identify all possible areas for the financing of conference services and section 27 D of the programme budget should be reviewed to determine the level of resources required. В докладе, испрашиваемом у Генерального секретаря, должны быть указаны все возможные области для финансирования конференционных услуг, а раздел 27 D бюджета по программам следует пересмотреть, с тем чтобы определить уровень необходимых ресурсов.
We are encouraged to note that, during the fifty-eighth session of the General Assembly, budgetary provisions were made for improving and modernizing conference facilities at the Nairobi Office. Мы с удовлетворением отмечаем, что в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в бюджет Организации были заложены ассигнования, предназначенные для перестройки и модернизации конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
In section II A, paragraph 8, of the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to report on the utilization of conference facilities and services at the United Nations Office at Nairobi for consideration at its fifty-seventh session, through the Committee on Conferences. В пункте 8 раздела II A этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии через Комитет по конференциям доклад об использовании конференционных помещений и служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
One of the objectives of this approach was to achieve the implementation of a meeting management application shared throughout all the Organization's conference services (project 2 of iCMS). Одна из задач такого подхода заключается в обеспечении применения прикладной программы организации совещаний во всех конференционных службах Организации (проект 2 КСКУ).
Evaluation pamphlets distributed to Member States in six official languages to assess the quality of conference services offered showed a reduction in the number of complaints recorded in the evaluations from 83 in 2006-2007 to 63 for the current biennium. Результаты опроса, проведенного среди государств-членов с помощью анкет, распространенных на шести официальных языках для оценки качества предоставляемых конференционных услуг, показали, что число отмеченных в оценках жалоб сократилось с 83 в 2006 - 2007 годах до 63 в данном двухгодичном периоде.
Language posts refer to posts in the Professional category, up to the P-5 level, in conference services in the four conference-servicing duty stations. Языковыми должностями являются должности категории специалистов до уровня С-5 включительно в конференционных службах в четырех местах службы, занимающихся обслуживанием конференций.
Queries were raised as to the feasibility of attaining some of the absolute indicators of achievement, such as no complaints by representatives of Member States with respect to various conference services. Делегации высказали сомнения в возможности достижения некоторых абсолютных показателей достижения результатов, например отсутствия жалоб представителей государств-членов в отношении различных конференционных услуг.
In that regard the estimates do not include other costs usually incurred during the holding of regional meetings such as the rental of conference facilities, special security arrangements and miscellaneous expenses. В этой связи смета не включает в себя другие расходы, обычно связанные с проведением региональных совещаний, такие как аренда конференционных помещений, специальные договоренности по обеспечению безопасности и прочие расходы.
(a) Carry out a systematic assessment of the equipment for the conference centres in order to plan for its progressive replacement; а) проводить систематическую оценку состояния оборудования конференционных центров, с тем чтобы планировать его постепенную замену;
These meetings are accommodated and serviced on a fully reimbursable basis and only if there are spare conference facilities and capacity can be made available through the recruitment of conference-servicing staff from the local freelance market. Эти заседания обеспечиваются помещениями и услугами на условиях полного возмещения расходов и только при наличии свободных конференционных помещений и возможности обеспечения кадровых ресурсов путем набора персонала конференционного обслуживания на местном рынке внештатных работников.
As indicated in paragraph 4 of the report, IAEA, UNIDO, CTBTO and UNOV would collectively contribute €2.5 million for the construction of additional conference facilities. Как указывается в пункте 4 доклада, МАГАТЭ, ЮНИДО, ОДВЗЯИ и ЮНОВ совместно внесут 2,5 млн. евро на строительство дополнительных конференционных помещений.
The UNECE Secretariat will make an annual 'in kind' contribution of US$ 500,000 of personnel, offices, communications, conference services, interpretation, documents translation, reproduction and distribution. Секретариат ЕЭК ООН вносит ежегодный взнос "натурой" в размере 500000 долл. США путем предоставления персонала, офисных помещений, обеспечения связи, конференционных услуг, устного перевода, письменного перевода, размножения и распространения документов.
IAMLADP has set up working groups on practically all relevant issues of interest for identifying key challenges and opportunities in the area of language and conference services within the member organizations. ИАМЛАДП учредило рабочие группы практически по всем актуальным вопросам, представляющим интерес, в целях выявления ключевых проблем и возможностей, связанных с работой лингвистических и конференционных служб в организациях-членах.
In order to enhance effectiveness across the United Nations system in the area of conference and language-related services, the Inspectors recommend the following: В целях повышения эффективности работы конференционных и лингвистических служб в системе Организации Объединенных Наций Инспекторы рекомендуют следующее:
The above-mentioned weaknesses related to original texts heavily impact on the effectiveness and productivity of the documentation section of conference services, as they require considerable editorial and revision work to ensure the quality of the final product. Вышеупомянутые недостатки, связанные с качеством оригиналов текстов, оказывают колоссальное влияние на эффективность и производительность секций документации конференционных служб, поскольку они требуют значительной работы технических и других редакторов для обеспечения качества окончательного продукта.
Overall, according to AIIC, the estimated total number of conference interpreters worldwide is close to 5,000 professionals only; of these, almost 3,000 are members of AIIC. В целом, по данным АИИК, приблизительное общее число конференционных устных переводчиков во всем мире составляет лишь около 5000 человек; из них почти 3000 являются членами АИИК.
Mr. Yamada (Japan) said that, while it was essential to maintain an appropriate quality of conference services in the United Nations, those services should be provided in the most efficient and effective manner. Г-н Ямада (Япония) говорит о том, что важно поддерживать надлежащее качество конференционных услуг в Организации Объединенных Наций и что эти услуги должны предоставляться наиболее квалифицированным и эффективным образом.
In order to reverse the negative trend in utilization rates at the four headquarters duty stations, Member States should clearly recognize that non-utilization of conference services was a waste of resources and should make further efforts to hold meetings as scheduled and on time. Для того чтобы радикально изменить тенденцию к снижению коэффициентов использования в четырех местах службы, государства-члены должны безусловно признать, что неиспользование конференционных услуг является пустой тратой ресурсов, и предпринять дальнейшие усилия для проведения заседаний своевременно, в соответствии с графиком.
Visas, protocol, budget, conference services, logistics, including venue set-up, hotel, travel Визы, протокол, бюджет, конференционное обслуживание, логистика, включая организацию конференционных залов, гостиницы, путевые расходы
The construction boom in Addis Ababa, including the development of state-of-the-art conference facilities, made it more important than ever to pursue aggressive and innovative marketing strategies and ensure the timely maintenance of the centre. Строительный бум в Аддис-Абебе, в том числе строительство современных конференционных помещений, делает еще более важным осуществление предприимчивых и инновационных рекламных стратегий и обеспечение своевременного технического обслуживания центра.
Lastly, his delegation strongly urged the Secretary-General to take the necessary steps to increase the utilization rate of conference facilities at ECA, which remained a matter for concern. В заключение делегация его страны настоятельно призывает Генерального секретаря принять необходимые меры для повышения коэффициента использования конференционных помещений в комплексе ЭКА, что продолжает оставаться предметом озабоченности.
Consultations with the substantive secretariats are held as necessary, and monitoring letters are sent on a regular basis to draw the attention of the organizing secretariats to the planned and actual utilization of conference resources. По мере необходимости проводятся консультации с основными секретариатами и регулярно рассылаются контрольные письма для привлечения внимания организующих секретариатов к запланированному и фактическому использованию конференционных ресурсов.
Action: A representative of the Host Government and the Executive Secretary will make oral presentations on progress made since SBI 30, in particular on matters such as availability of new offices for the secretariat and conference facilities in Bonn. Меры: Представитель принимающего правительства и Исполнительный секретарь выступят с устными докладами о прогрессе, достигнутом после ВОО 30, в частности по таким вопросам, как предоставление секретариату новых помещений и строительство конференционных объектов в Бонне.
The SBI requested the secretariat to seek, in collaboration with the Host Government, practical interim solutions for the period until the opening of the new conference facilities to accommodate the growing number of participants, and to make the relevant logistical arrangements. ВОО просил секретариат изыскать в сотрудничестве с правительством принимающей страны практические промежуточные решения на период до открытия новых конференционных объектов с целью размещения растущего числа участников и принять соответствующие логистические меры.