Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционных

Примеры в контексте "Conference - Конференционных"

Примеры: Conference - Конференционных
By its resolution 39/236 of 18 December 1984, the General Assembly approved, in principle, the construction of two conference centres, at Addis Ababa and at Bangkok. В своей резолюции 39/236 от 18 декабря 1984 года Генеральная Ассамблея санкционировала в принципе строительство двух конференционных центров в Аддис-Абебе и Бангкоке.
To date, ensuring the proper use and management of the two conference centres has not been a priority for United Nations Headquarters, despite the significant financial outlay for their construction and ongoing operation. В настоящее время вопросы, касающиеся надлежащего использования ресурсов этих двух конференционных центров и управления их деятельностью, не входят в число первоочередных вопросов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, несмотря на значительные финансовые издержки, связанные с их строительством и нынешним функционированием.
At ESCAP, justification for the proposal was based on a forecast that the five main conference rooms would be used for approximately 122 meeting weeks per annum, translating to 610 days, assuming a five-day week. В ЭСКАТО для обоснования этого предложения использовался прогноз, в соответствии с которым пять основных конференционных залов будут использоваться приблизительно для проведения заседаний общей продолжительностью в 122 недели в год или в течение 610 рабочих дней из расчета пятидневной рабочей недели.
For the first 10 months of 1998, the Office of Internal Oversight Services calculated that ECA, combined with all external parties, used the five largest conference rooms for a total of only 261 days, or 22 per cent of the available time. В течение первых 10 месяцев 1998 года, согласно расчетам Управления служб внутреннего надзора, показатель использования ЭКА совместно со всеми внешними пользователями пяти самых крупных конференционных залов составил в общей сложности лишь 261 день, или 22 процента.
With the establishment of unified conference services under United Nations management on that date, translation and related documentation services were transferred from UNIDO in accordance with General Assembly resolution 49/237 of 31 March 1995. После создания единых конференционных служб под управлением Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 49/237 Генеральной Ассамблеи от 31 марта 1995 года ЮНИДО была освобождена от предоставления услуг по письменному переводу и смежных услуг в области документации.
The view was expressed that the sharing of workloads among duty stations, comparisons of best practices and consolidation within the Department, as well as greater efficiency in the utilization of conference services by Member States, might alleviate the difficulties. Было выражено мнение о том, что смягчению остроты этих проблем могли бы способствовать перераспределение рабочей нагрузки между местами службы, сравнительный анализ передового опыта и укрепление подразделений Департамента, а также повышение эффективности использования конференционных услуг государствами-членами.
The decrease is largely attributable to a decline in sales of the United Nations philatelic items, partly offset by income from the sale of publications, and income generated by the conference centres at ESCAP and ECA. Это снижение объясняется главным образом сокращением продаж филателистической продукции Организации Объединенных Наций, причем оно частично компенсируется поступлениями от продажи изданий и конференционных центров в ЭСКАТО и ЭКА.
During the biennium 2000-2001, the Nairobi administration was restructured in response to resolutions 54/248 and 54/249 of 23 December 1999, which placed greater emphasis on conference servicing operations at Nairobi. В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов административное обслуживание в Найроби было реорганизовано в соответствии с резолюциями 54/248 и 54/249 от 23 декабря 1999 года, в которых предусматривалось обеспечить больший упор на работу конференционных служб в Найроби.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to provide a detailed report on the existing capacity in the Secretariat for efficient and effective delivery of conference services and ways and means of enhancing the timely availability of documentation to Member States. Комитет рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить подробный доклад о существующем в Секретариате потенциале для действенного и эффективного предоставления конференционных услуг и о путях и средствах обеспечения более своевременного представления документации государствам-членам.
In addition, I thank you for your support in my efforts to use the time and conference facilities allocated to the First Committee in the most effective manner, thus saving United Nations resources so badly needed for other activities. Кроме того, я хочу поблагодарить вас за содействие в предпринимавшихся мною усилиях с целью обеспечить максимально эффективное использование выделенных для Первого комитета времени и конференционных ресурсов и тем самым сэкономить Организации Объединенных Наций средства, столь необходимые ей для других мероприятий.
The introduction of new technology in conference services would work to the benefit of all the Member States; the possibilities offered by new technology should therefore be kept under review. Внедрение новых технологий в работе конференционных служб принесет выгоды всем государствам-членам, и необходимо продолжать изучать возможности, которые связаны с этим.
As his delegation had stated previously, remote interpretation could be used only in limited cases, at world conferences for example, but it could not be considered a new mode of providing conference services. Как уже отмечала делегация Сирии, дистанционный перевод может применяться только в ограниченных случаях, как, например, при проведении международных конференций, однако он не может стать одной из новых форм оказания конференционных услуг.
In that connection it supported the Secretariat's ongoing efforts to improve the quality of conference services and endorsed the recommendations contained in the report of the Committee on Conferences. В этой связи оратор поддерживает прилагаемые в настоящее время Секретариатом усилия, направленные на повышение качества конференционных услуг, и присоединяется к рекомендациям, содержащимся в докладе Комитета по конференциям.
Mr. Getachew (Ethiopia) said that one significant step taken in 1999 to improve the utilisation of conference facilities had been the decision to create a permanent interpretation service in the United Nations Office at Nairobi. Г-н Гетачеу (Эфиопия) говорит, что создание постоянной службы устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби является важной мерой, принятой в 1999 году для повышения эффективности использования конференционных помещений.
Expenditure in the amount of $22,400 was primarily for the rental of conference facilities and office space by the Technical Assessment Team and the United Nations delegation during their visit to Chad and the Central African Republic. Расходы в размере 22400 долл. США были понесены главным образом в целях оплаты аренды конференционных и прочих служебных помещений членами Группы по технической оценке и делегации Организации Объединенных Наций в период их пребывания в Чаде и Центральноафриканской Республике.
(b) Consulting with major users of conference resources in Nairobi and other duty stations as to their most effective utilization; Ь) проведение консультаций с основными пользователями конференционных ресурсов в Найроби и других местах службы на предмет максимально эффективного их использования;
An amount of €75,000 under contribution to specific VIC projects represents UNIDO's share in the construction costs of the new conference facilities at the Vienna International Centre. Взнос ЮНИДО на конкретные проекты ВМЦ в размере 75000 евро представляют собой долю ЮНИДО в расходах на строительство новых конференционных объектов в Венском международном центре.
Further avenues for the rational use of shared resources of the Department, inter alia in interpretation, were discussed at the second coordination meeting of conference services managers, held on 2 and 3 July 2001, and the results will be reported in due course. На втором координационном совещании 2 - 3 июля 2001 года руководители конференционных служб обсудили дополнительные методы рационального использования совместных ресурсов Департамента, в частности в области устного перевода, а результаты этого обсуждения будут представлены в должное время.
In section II.A, paragraph 5, of its resolution 59/265, the General Assembly welcomed the efforts that are being made to improve the utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi. В пункте 5 раздела II.A своей резолюции 59/265 Генеральная Ассамблея приветствовала предпринимаемые в целях расширения использования конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби усилия.
United Nations assistance to the peace process increased with the provision of technical and conference service support, in addition to the assignment of a senior political adviser to the facilitator. Помимо назначения Старшего политического советника при Координаторе Организация Объединенных Наций активизировала свое участие в мирном процессе за счет предоставления технических и конференционных услуг.
The consultants recommend that the methods and systems for estimating, recording and reporting costs be standardized across all offices of the Organization, in order to ensure consistency and transparency regarding the true costs of conference services. Консультанты рекомендуют ввести во всех подразделениях Организации стандартные методы и системы оценки, регистрации расходов и представления по ним отчетности для обеспечения последовательности и транспарентности в определении подлинной себестоимости конференционных услуг.
His delegation therefore requested the Secretariat to provide information on the uneconomical use of conference services by the Special Committee, which appeared to be the worst offender in that regard; such information might induce delegations to consider the matter seriously. Поэтому делегация оратора просит Секретариат представить информацию о неэкономичном использовании конференционных служб Специальным комитетом, который, как представляется, допускает больше всего нарушений в этой связи; такая информация может побудить делегации серьезно рассмотреть этот вопрос.
At the same time, the General Assembly decided, inter alia, to request that a cost-benefit analysis be submitted at the next part of its resumed fifty-second session on the use of the existing conference facilities available at the Palais des Nations in Geneva. В то же время Генеральная Ассамблея постановила, среди прочего, просить представить ей на следующей части ее возобновленной пятьдесят второй сессии анализ рентабельности использования существующих конференционных помещений во Дворце Наций в Женеве.
The Committee requested the Secretary-General, when submitting budget proposals for conference services for future bienniums, to take fully into account the task of redressing inadequacies in the provision of such services. Комитет обратился к Генеральному секретарю с просьбой о том, чтобы при представлении предложений по бюджету в отношении конференционных служб на будущие двухгодичные периоды в полной мере учитывалась задача устранения недочетов в оказании таких услуг.
The Administration will study the feasibility of its implementation and, if that proves feasible, submit proposals on the financial modalities for the operation of the conference centres of ECA and ESCAP to the General Assembly at its fifty-fourth session. Администрация изучит практическую возможность ее выполнения и в случае положительного результата представит предложения по финансовым условиям функционирования конференционных центров ЭКА и ЭСКАТО Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии.