Action should also be taken to check the waste of conference resources, including a requirement of punctuality in the conduct of meetings. |
Следует также принять меры для прекращения расточительного использования конференционных ресурсов, в том числе соблюдать требования о пунктуальности в проведении заседаний. |
The Secretary-General indicates that the renovation of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi was completed in February 2009. |
Генеральный секретарь сообщает, что модернизация конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби была завершена в феврале 2009 года. |
(c) Strengthening existing functions within the Base, including enhanced conference and training facilities; |
с) укрепление существующих функций Базы за счет развития конференционных и учебных объектов; |
Examples would include voluntary limits on speaking time, and on the length of both official conference documents and national working papers. |
В качестве примеров можно было бы установить добровольные ограничения на продолжительность выступлений и на объем официальных конференционных документов и национальных рабочих документов. |
The building permit for the new conference facility at the Vienna International Centre was obtained in July 2006 and construction work began in late August 2006. |
З. Разрешение на строительство новых конференционных помещений в Венском международном центре было получено в июле 2006 года, а в конце августа 2006 года начались строительные работы. |
(c) Analysing available conference resources for mandated meetings and optimizing submission of all pre-session documentation; |
с) анализе информации об имеющихся конференционных ресурсах для обслуживания запланированных заседаний и оптимизации представления всей предсессионной документации; |
b. Documentation for the annual NGO conference - programmes, final reports and conference kit for participants of the annual NGO conference; |
Ь. документация для ежегодной конференции НПО: программы, заключительные доклады и подборка конференционных материалов для участников ежегодной конференции НПО; |
Although the furniture arrangements in the temporary conference building will be flexible, the accommodation of the meetings of the principal organs will still have to be adapted, to some extent, to the interior layouts of the large conference rooms in the temporary conference facilities. |
Хотя размещение мебели во временных конференционных зданиях будет осуществляться на гибкой основе, распределение заседаний основных органов все же в определенной мере необходимо будет увязывать с интерьером больших залов заседаний во временных конференционных помещениях. |
Expenditure for premises ($57,000) includes the cost of roofing material for the Arusha International Conference Centre and the rental of conference facilities at Kigali for the Conference. |
Расходы по статье "Помещения" (57000 долл. США) включали расходы на приобретение кровельных материалов для Арушского международного центра конференций и аренду конференционных помещений и средств в Кигали для проведения совещания Группы. |
Conference services: this involves administering conference service facilities at the ECLAC Mexico subregional headquarters and provision of documentation and meeting record services |
Конференционное обслуживание: включает управление помещениями конференционных служб в штаб-квартире субрегионального отделения ЭКЛАК в Мехико и оказание услуг по подготовке документации и составлению отчетов о заседаниях |
In response to questions, the representative of Conference Services in Geneva said that the overall level of client satisfaction with conference services in Geneva was good. |
В ответ на вопросы представитель конференционных служб Отделения в Женеве сообщил, что общий уровень удовлетворенности клиентов конференционным обслуживанием в Женеве является достаточно высоким. |
The extension of conference services beyond 6 p.m. did not require the adoption of a formal decision; the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management could authorize such extensions. |
Для предоставления конференционных услуг после 18 ч. 00 м. не требуется официального решения; заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению может разрешить такое продление. |
Following the separation of conference services from the Division of Administrative Services, the Division of Conference Services was established at Nairobi with effect from 1 September 2000. |
После выделения конференционных служб из Отдела административного обслуживания с 1 сентября 2000 года в Найроби был учрежден Отдел обслуживания конференций. |
In the current study of conference services, the need for close cooperation by Conference Services with the departments and offices concerned from the initial stages of preparation of a document has been emphasized as essential to the timely issuance of documents. |
В ходе нынешнего исследования, посвященного конференционному обслуживанию, подчеркивается необходимость тесного сотрудничества Конференционных служб с соответствующими департаментами и управлениями начиная с первых этапов подготовки документа как важный элемент для обеспечения своевременного выпуска документов. |
The exact dates for the informal interactive hearings will be determined in consultation between the substantive secretariat and the Department for General Assembly and Conference Management, subject to the availability of conference facilities and services. |
Точные сроки проведения интерактивных неофициальных слушаний будут определены в рамках консультаций между соответствующими профильными подразделениями Секретариата и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению с учетом наличия конференционных помещений и возможностей для конференционного обслуживания. |
Accordingly, OIOS considers that the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management should be consulted closely and actively before the head of conference services in duty stations outside New York is appointed. |
Таким образом, по мнению УСВН, вопрос о назначении руководителей конференционных служб в местах службы за пределами Нью-Йорка следует решать в тесном и активном взаимодействии с заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
In view of the need for staff movements and short-term contracts to meet conference requirements, salaries and other staff costs were above average in the Division of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Ввиду необходимости переезда сотрудников и заключения краткосрочных контрактов для удовлетворения конференционных потребностей оклады и прочие расходы по персоналу были в Отделе по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания выше среднего. |
Based on past experience and projections for future conference requirements, it is estimated that IAEA would use 80 per cent of the new facility, which would accommodate its General Conference and include a new board room. |
С учетом опыта прошлого и прогнозируемых конференционных потребностей в будущем, по оценкам, МАГАТЭ будет использовать 80 процентов новых помещений, где будут проходить заседания его Генеральной конференции и разместится новый конференц-зал. |
The Department for General Assembly and Conference Management is mandated to provide high-quality language and conference services to the United Nations; multilingualism is the thread that runs through all of its core activities. |
Многоязычие, призванное обеспечить предоставление Организации Объединенных Наций высококачественных лингвистических и конференционных услуг, является стержневым элементом всех основных мероприятий, порученных Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
Similarly, lessons were learned about the process of ensuring the full usability of new technology in conference spaces, which will be applied to the new systems in the renovated Conference and General Assembly Buildings. |
Подобным образом уроки были извлечены также из проведенной работы, направленной на обеспечение максимально эффективного использования новых технических средств в конференционных помещениях, которые будут учтены при установке новой техники в отремонтированном конференционном корпусе и здании Генеральной Ассамблеи. |
Representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna participated by videoconference; the discussion included the issue of using digital audio files as alternatives or supplements to written records. |
Представители конференционных служб в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене принимали участие в режиме видеоконференции; в ходе обсуждений рассматривался вопрос использования цифровых аудиофайлов в качестве альтернативы или дополнения к письменным отчетам. |
For the past several years, such videoconferences have been opportunities for the Committee to be briefed by the conference managers at the four duty stations about initiatives, possibilities and concerns. |
В последние несколько лет подобные видеоконференции позволяют руководителям конференционных подразделений в четырех местах службы вкратце рассказать Комитету об инициативах, возможностях и волнующих вопросах. |
In his view, the envisaged project provides a unique opportunity to reconsider how the United Nations conducts business in Geneva, particularly with regard to conference service delivery and other substantive areas. |
По его мнению, предусматриваемый проект дает уникальную возможность для пересмотра того, как Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в Женеве, в частности в отношении предоставления конференционных услуг и других основных областей работы. |
The priority among these objectives is to provide modern functioning conference facilities that address the current and future requirements of the United Nations while providing a safe, healthy and functional environment for delegates and staff alike. |
Первостепенное значение среди этих целей имеет обеспечение современных функционирующих конференционных помещений, отвечающих нынешним и будущим потребностям Организации Объединенных Наций и одновременно обеспечивающих безопасную, здоровую и функциональную среду как для делегатов, так и для сотрудников. |
Accordingly, the envisaged scope includes works to significantly increase the space utilization ratio in terms of office space and, to some extent, the conference facilities. |
Соответственно, предусматриваемый объем проекта включает работы по существенному повышению коэффициента использования пространства с точки зрения служебных помещений и, в определенной степени, конференционных помещений. |