Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционных

Примеры в контексте "Conference - Конференционных"

Примеры: Conference - Конференционных
A review of the responses received suggests that approximately 96 per cent of all participating Parties and observer organizations rated the overall quality of conference services provided as good (66 per cent) or very good (30 per cent). Обзор полученных результатов позволяет утверждать, что около 96% всех участвующих Сторон и организаций-наблюдателей оценили общее качество конференционных услуг как хорошее (66%) или весьма хорошее (30%).
In accordance with decisions 27/CP. and 25/CP., it requested the secretariat to maximize the combined use of the new office and conference facilities for UNFCCC sessions and meetings in order to reduce costs and further enhance the services available at the seat of the secretariat. В соответствии с решениями 27/СР. и 25/СР. он просил секретариат с максимальной отдачей осуществлять совместное использование новых служебных и конференционных помещений для проведения сессий и совещаний по линии РКИКООН в целях сокращения расходов и дальнейшего повышения эффективности обслуживания, предоставляемого в месте нахождения секретариата.
The SBI took note of the information provided by the representative of the Host Government of the secretariat that construction works on the new conference facilities in Bonn had resumed and that some components of the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies in June 2013 could be held there. ВОО принял к сведению предоставленную представителем принимающего правительства информацию о том, что работы по строительству новых конференционных помещений в Бонне возобновились и что некоторые из мероприятий в рамках тридцать восьмых сессий вспомогательных органов, запланированных на июнь 2013 года, уже можно будет провести в этих помещениях.
2.119 The Division provides a full range of conference services to the United Nations programmes located in Nairobi, in particular UNEP and UN-Habitat and their subsidiary organs, and for meetings and conferences of other intergovernmental organizations held at and away from Nairobi. 2.119 Отдел оказывает весь спектр конференционных услуг программам Организации Объединенных Наций, базирующимся в Найроби, в частности ЮНЕП и ООН-Хабитат и их вспомогательным органам, и совещаниям и конференциям других межправительственных организаций, проводимым в Найроби и за его пределами.
Following consultations organized by the Council in March of this year, during the presidency of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, a discussion was held on further measures to improve interactivity in consultation, better planning of work and better use of conference resources. После консультаций, организованных Советом в марте текущего года, в период председательства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, состоялось обсуждение вопроса о дальнейших мерах по повышению степени интерактивности в рамках консультаций, улучшению планирования работы и более эффективному использованию конференционных ресурсов.
Mr. Dalo (Argentina) said that his country supported all initiatives designed to optimize conference services, including improvements in translation and interpretation services in the six official languages on an equal basis. Г-н Дало (Аргентина) говорит, что его страна поддерживает все инициативы, направленные на оптимизацию конференционных услуг, в том числе повышение качества услуг письменного и устного перевода на шести официальных языках на равной основе.
Mr. Kalugin (Russian Federation) said that his delegation supported initiatives designed to improve the management of resources allocated to conference services and enhance integrated global management at all duty stations. Г-н Калугин (Российская Федерация) говорит, что делегация его страны поддерживает инициативы, разработанные в целях совершенствования управления ресурсами, выделенными на оказание конференционных услуг и усиление комплексного глобального управления во всех местах службы.
As forthcoming Conferences could be held only after cost estimates were adopted so that provision could be made for interpretation and other conference services, there was now a need to adopt cost estimates in advance, for the following year. Поскольку предстоящие конференции могут проводиться только после принятия сметы расходов, с тем чтобы можно было предусмотреть организацию синхронного перевода и других конференционных услуг, сейчас требуется заранее принимать смету расходов на следующий год.
Operation and convening of the Group of Experts in 2013 and 2014 with conference facilities and documentation services provided by UNECE is, however, still subject to approval by the UNECE Executive Committee. Тем не менее деятельность и проведение совещаний Группы экспертов в 2013 и 2014 годах с использованием предоставляемых ЕЭК ООН конференционных помещений и услуг по обработке документации по-прежнему подлежат утверждению Исполнительным комитетом ЕЭК ООН.
By resolution 64/230 on the Pattern of Conferences and the report of the Fifth Committee to the General Assembly (document A/64/580), the General Assembly reiterates its request to ensure the provision of high-quality conference services to Member States and other participants in official United Nations meetings. В резолюции 64/230 о плане конференций и докладе Пятого комитета Генеральной Ассамблее (документ А/64/580) Генеральная Ассамблея повторяет свою просьбу об обеспечении предоставления высококачественных конференционных услуг государствам-членам и другим участникам на официальных совещаниях Организации Объединенных Наций.
The Committee for Programme and Coordination welcomed the Department's efforts to promote greater efficiencies in the delivery of quality conference services in order to support the intergovernmental processes and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further such efficiencies within the Department. Комитет по программе и координации приветствовал прилагаемые Департаментом усилия к тому, чтобы способствовать повышению эффективности оказания конференционных услуг надлежащего качества в целях содействия осуществлению межправительственных процессов, и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря добиваться дальнейшего повышения в рамках Департамента эффективности такого обслуживания.
A provision of $637,000 was approved for the 2005/06 financial period for the production of training materials and for the rental of conference facilities during the conduct of workshops and training sessions. На 2005/06 финансовый год были утверждены ассигнования в размере 637000 долл. США на издание учебных материалов и аренду конференционных помещений для проведения семинаров и учебных занятий.
Moreover, in the context of many technical cooperation projects, government partner organizations provided various in kind contributions, such as conference and technical facilities and the provision of professional or secretarial support. Кроме того, в контексте многих проектов по техническому сотрудничеству государственными организациями-партнерами вносились различные взносы натурой, например, в виде предоставления конференционных помещений, технических средств, услуг специалистов и секретариатских услуг.
Furthermore, the Department has, in full consultation with the bodies concerned, continued to evaluate the actual utilization of conference services by intergovernmental bodies and expert groups at all duty stations. Кроме того, действуя в тесной консультации с соответствующими органами, Департамент продолжал производить оценку фактического использования конференционных служб межправительственными органами и группами экспертов во всех местах службы.
On the basis of the coordination meetings of conference managers of 2004 and 2005, and the work accomplished by the nine task forces in the two years, a compendium of policies, practices and procedures is being compiled by the Department. С учетом итогов координационных совещаний руководителей конференционных служб, состоявшихся в 2004 - 2005 годах, и работы, проведенной в течение этих двух лет девятью вышеупомянутыми целевыми группами, в настоящее время Департамент разрабатывает сборник по политике, практике и процедурам.
Others had noted that, from a full-system perspective, the increased utilization of conference resources was beneficial for all and was, in fact, the main goal of the Committee. По мнению же других членов Комитета, с общесистемной точки зрения повышение показателя использования конференционных ресурсов имеет благотворные последствия для всех и, по существу, является главной целью Комитета.
While the Group of 77 and China had taken note of the overall increase in the utilization factor for conference services at all duty stations, the methodology used for calculating that factor should be further refined. Группа 77 и Китай приняли к сведению общее повышение коэффициента использования конференционных услуг во всех местах службы, вместе с тем методология, применяемая для расчета этого коэффициента, нуждается в дальнейшей проработке.
Mr. Andanje (Kenya), speaking on behalf of the African Group, commended the Committee on Conferences for its efforts to monitor and harmonize the utilization of conference services and welcomed the steps taken to increase utilization at all duty stations. Г-н Андандже (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, отдает должное Комитету по конференциям за его усилия по контролю и согласованию порядка использования конференционных служб и приветствует принятые меры по расширению их использования во всех местах службы.
Furthermore, some delegations expressed the view that the Committee should review the outcomes of the work of the various task forces following their consideration by the senior managers of conference services and that the Assembly should later consider the relevant report of the Office of Internal Oversight Services. Кроме того, некоторые делегации высказали мнение о том, что Комитету следует проанализировать результаты работы различных целевых групп после рассмотрения их старшими руководителями конференционных служб, а Генеральной Ассамблее - впоследствии рассмотреть соответствующий доклад Управления служб внутреннего надзора (УСВН).
As indicated under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, it is estimated that the overall conference-servicing workload of the Council would exceed the workload of the Commission on Human Rights. Как указано в разделе 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление», общий объем конференционных услуг, которые будут предоставляться Совету, превысит, согласно оценкам, объем обслуживания Комиссии по правам человека.
A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность.
In order to make full use of the time and conference services made available to the Committee, he intended to convene and adjourn the Committee's meetings promptly, hoped that all delegations would extend their cooperation and support. В целях полного использования отведенных Комитету времени и конференционных ресурсов Председатель намеревается своевременно созывать и закрывать заседания, и выражает надежду на сотрудничество и поддержку со стороны всех делегаций.
He also expressed his gratitude to the Committee Secretariat, the conference services staff, and the Department of Public Information staff for their contribution to the successful 2004 session of the Special Committee. Он также выражает признательность секретариату Комитета, сотрудникам конференционных служб и Департамента общественной информации за их вклад в успешное проведение сессии Специального комитета 2004 года.
Reform initiatives in the area of conference, language and publishing services, as in any other area, should involve staff in the design and implementation stages, in order to take full advantage of their experience and expertise to ensure that maximum benefits are attained. Инициативы по реформе в конференционных, языковых и издательских службах - как ни в одной другой сфере - должны предполагать участие персонала на этапах разработки и осуществления, с тем чтобы в полной мере использовать их опыт и знания для обеспечения максимальных выгод.
They recommend that staff mobility policies take into account the specialized nature of the work of conference and language professionals, as well as the importance of preserving and enriching institutional memory, and that solid core structures be maintained. Они рекомендовали при реализации политики мобильности персонала принимать во внимание специализированный характер работы сотрудников конференционных и языковых служб и важность сохранения и обогащения накопленного институционального опыта и знаний, а также рекомендовали сохранить основные структуры.