Delegations underlined the importance of ensuring the principle of "equal grade for equal work" and equal treatment of conference servicing staff in the context of the implementation of integrated global management. |
Делегации подчеркнули важность обеспечения принципа «одинаковые классы должностей при выполнении одинаковой работы» и одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб в контексте осуществления комплексного глобального управления. |
It also agreed, in view of the large interest expected, to invite the secretariat to request help from an outside conference organizer. |
Ввиду значительного интереса, который, как ожидается, будет проявлен к этому мероприятию, было принято решение предложить секретариату запросить помощь у внешнего организатора конференционных мероприятий. |
Since then, the United Nations has been providing a full range of conference services to that organization, initially under a separate bilateral agreement. |
С того времени Организация Объединенных Наций предоставляет этой организации весь спектр конференционных услуг, первоначально на основании отдельного двустороннего соглашения. |
Workload indicators and output statistics and estimates for conference services at Headquarters, Geneva, Vienna and Nairobi have been standardized in the programme budget for the biennium 2002-2003 wherever possible. |
Там, где это возможно, в бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов были стандартизированы показатели объема работы и статистические данные о проведенных мероприятиях и сметных потребностях в конференционных услугах в Центральных учреждениях, Женеве, Вене и Найроби. |
During the biennium, efforts will be made to improve long-term planning by ensuring that up-to-date information on conference services is available for immediate use by intergovernmental bodies and secretariats when future meetings are being scheduled. |
В течение двухгодичного периода будут предприниматься усилия в направлении долгосрочного планирования путем обеспечения межправительственных органов и секретариатов своевременной информацией о конференционных услугах на этапе планирования последующих заседаний. |
The Committee noted with appreciation the report of the Secretary-General and the encouraging trend in the utilization of conference facilities at the two regional centres. |
Комитет с удовлетворением принял к сведению доклад Генерального секретаря и положительную тенденцию в использовании конференционных помещений в двух региональных центрах. |
A new level of consultation and cooperation had developed among conference services managers at all duty stations, including the United Nations Office at Nairobi and the regional commissions. |
Удалось поднять на новый уровень согласованность и сотрудничество между руководителями конференционных подразделений во всех местах службы, включая Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и региональные комиссии. |
His delegation noted with satisfaction the increase in 1999 in the utilization of conference facilities at the main duty stations and hoped that the trend would continue. |
Оратор с удовлетворением отмечает повышение базового показателя общего коэффициента использования конференционных ресурсов в основных местах службы в 1999 году и выражает надежду, что данный показатель будет улучшаться и далее. |
In order to make full use of the time and conference services made available to the Committee, he intended to convene and adjourn the meetings promptly. |
С тем, чтобы обеспечить полное использование времени и конференционных услуг, предоставленных Комитету, он намерен вовремя созывать и закрывать заседания Комитета. |
A new and significant mechanism is the convening of an annual meeting of Secretariat conference-services managers with the aim of enhancing coordination among conference services at various duty stations. |
Новым и важным механизмом является созыв ежегодного совещания руководителей конференционных служб Секретариата в целях усиления координации между конференционными службами в различных местах службы. |
The rise in requests for conference facilities outside normal hours continued, and included some requests for interpretation services. |
Продолжало увеличиваться число заявок на предоставление конференционных помещений во внеурочное время, т.е. когда заседания обычно не проводятся, в том числе заявок на обеспечение устным переводом. |
The changes would allow for greater flexibility in the Working Group's meetings, if necessary, and for a more efficient use of conference services. |
Изменения должны обеспечить бóльшую, если необходимо, гибкость в плане созыва заседаний Рабочей группы, а также повысить эффективность использования конференционных услуг. |
The analysis of the consultants shows that further development and standardization of costing methods and systems could provide a more accurate and fuller picture of the costs of conference services. |
Проведенный консультантами анализ показывает, что дальнейшая разработка и стандартизация методов и систем калькуляции расходов могли бы дать более точную и полную картину себестоимости конференционных услуг. |
The question must remain under consideration, for the General Assembly had requested the Secretary-General on many occasions to maintain conference services at levels that would ensure optimal results. |
Необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса, поскольку Генеральная Ассамблея неоднократно просила Генерального секретаря поддерживать качество работы конференционных служб на максимально высоком уровне. |
Need for three conference rooms at the Palais Wilson |
Необходимость в трех конференционных залах в Вильсоновском дворце |
Impact on occupancy of conference rooms at the Palais des Nations |
Влияние на использование конференционных залов в Дворце Наций |
The Committee encouraged Member States, intergovernmental bodies and regional and other major groupings to consider increasing their use of the conference facilities at Nairobi. |
Комитет призвал государства-члены, межправительственные органы и региональные и другие крупные группы рассмотреть вопрос о более активном использовании ими конференционных помещений в Найроби. |
Delegations generally stressed the advantages of starting the meetings of the Special Committee punctually so as to achieve a better utilization of the conference services at its disposal. |
Делегации в целом подчеркивали желательность пунктуального начала заседаний Специального комитета в целях более эффективного использования предоставляемых в его распоряжение ресурсов конференционных служб. |
Under the circumstances, the Advisory Committee believes that there is a need for further analysis in connection with the proposal to build additional conference facilities at the Palais Wilson. |
В данных обстоятельствах Консультативный комитет считает, что необходимо провести дополнительный анализ в связи с предложением о создании дополнительных конференционных помещений в Вильсоновском дворце. |
On behalf of the Committee on Conferences, I count on your continued cooperation in taking appropriate action to improve the utilization of conference resources. |
От имени Комитета по конференциям рассчитываю на Ваше дальнейшее сотрудничество в принятии соответствующих мер по обеспечению более рационального использования конференционных ресурсов. |
The mandated meetings themselves would require two conference rooms to be used in parallel for at least 30 weeks during the year. |
Для проведения самих запланированных заседаний будет требоваться два конференционных зала, которые будут использоваться параллельно не менее 30 недель в год. |
He would like information from the Secretariat on the probable impact of a decision by the Committee to hold up the construction of the proposed additional conference rooms at the Palais Wilson. |
Хотелось бы получить у Секретариата информацию о возможных последствиях принятия Комитетом решения о задержке строительства предлагаемых дополнительных конференционных залов в Вильсоновском дворце. |
It was to be hoped that the new structure of conference services would facilitate more effective coordination among the four main conference-servicing centres. |
Оратор выражает надежду, что новая структура конференционных служб будет способствовать более эффективной координации работы четырех основных центров по обслуживанию конференций. |
It also supported the conclusions and recommendations in paragraphs 50 and 51 of the report of the Committee on Conferences concerning improved utilization of conference facilities at Nairobi. |
Она также поддерживает содержащиеся в пунктах 50 и 51 доклада Комитета по конференциям выводы и рекомендации, касающиеся улучшения использования конференционных помещений в Найроби. |
He shared the view that the efficient functioning of conference services required an adequate cost-accounting system, and understood the complexity of such an endeavour. |
Он разделяет мнение о том, что эффективное функционирование конференционных служб невозможно без адекватной системы учета расходов, однако понимает всю сложность задачи создания такой системы. |