a Three conference rooms: |
а Три конференционных зала: |
Extensions of conference facilities, Geneva |
Расширение конференционных помещений, Женева |
To complete the equipping of staff in Conference Services with personal computers, printers and related peripherals, it is necessary to acquire 12 personal computers, one colour printer, one scanner, and one CD-ROM read/write facility and related software; |
Для завершения обеспечения сотрудников конференционных служб персональными компьютерами, принтерами и соответствующими периферийными устройствами необходимо приобрести 12 персональных компьютеров, 1 цветной принтер, 1 сканирующее устройство и 1 читающее/пишущее КД-ПЗУ и соответствующее программное обеспечение; |
His delegation could not support an unconditional extension of the exemption for conference services. |
Делегация выступающего не может согласиться с безусловной отсрочкой применения правила об ограничении выплат пенсионерам в отношении конференционных служб. |
(b) Conference services, including interpretation into all official languages of the United Nations and translation of the final report into all official languages; |
Ь) оплата конференционных услуг, включая обеспечение устного перевода на все официальные языки Организации Объединенных Наций и письменного перевода заключительного доклада на все официальные языки; |
Accordingly, it had been deemed preferable to renovate the entire conference facility. |
Учитывая, что все залы заседаний имеют аналогичные проблемы, было признано предпочтительным провести переоборудование всех конференционных помещений. |
His statement was followed by presentations by the conference managers of the duty stations. |
После представителя ЭСКАТО выступили руководители конференционных подразделений из указанных мест службы. |
During that period, the organizations would incur no additional maintenance and operation costs relating to the new conference facility. |
В этот период организации не понесут дополнительных расходов по эксплуатационно-техническому обслуживанию новых конференционных помещений. |
Given the improved conference facilities available, it is expected that the Division will continue to receive more requests to service meetings. |
Ожидается, что благодаря модернизации конференционных помещений Отдел сможет привлечь больше клиентов и обслужить больше заседаний. |
Provision is made for rental of conference facilities and related services for UNOSOM-sponsored meetings and consultations of members of Somali political factions. |
Предусматриваются ассигнования на аренду конференционных помещений и обеспечение соответствующего обслуживания организуемых ЮНОСОМ встреч и консультаций членов сомалийских политических группировок. |
It will then be sent to conference managers at all four duty stations for validation before being finalized and implemented across the board. |
После этого он будет направлен руководителям конференционных служб во всех четырех местах службы для утверждения, прежде чем будет составлен окончательный вариант, который будет применяться повсеместно. |
For business meetings, conferences and other events Dvoretsa SPA hotel offers three conference halls. |
Для проведения всех видов деловых активности - конференций, презентаций, тренингов, отель имеет З оборудованных и удобных конференционных зала. |
The above figure does not take into account the conference rooms of non-governmental organizations, hotels or the large exhibition centre PALEXPO. |
Этот примерный показатель не включает в себя количество конференционных залов, находящихся в помещениях неправительственных организаций, крупном выставочном центре ПАЛЭКСПО и в гостиницах. |
The level of resources would provide for a full-time technician to service the three conference rooms continuously. |
Объем ресурсов предусматривает покрытие расходов на одного занятого полный рабочий день техника, необходимого для постоянного обслуживания оборудования в трех конференционных залах. |
The requested amount will fund the conference facility and the services of a facilitator/trainer. |
Что касается испрашиваемой суммы, то она предназначена для покрытия расходов на аренду конференционных помещений и оплату услуг координатора/преподавателя. |
The aim should be to identify underutilizers that did not plan ahead sufficiently to enable conference facilities to be used. |
Цель должна заключаться в выявлении тех не полностью использующих ресурсы конференционного обслуживания органов, которые не подготовили свои планы достаточно заблаговременно для того, чтобы обеспечить возможность использования конференционных помещений. |
Given the resource constraints, it was gratifying to note the overall improvement in the rate of utilization by intergovernmental bodies of the conference resources available to them. |
Ввиду ограниченности ресурсов следует приветствовать общее повышение коэффициента использования имеющихся конференционных ресурсов межправительственными органами. |
Diverse management practices and policies had been developed in the four duty stations because there had been no consistent determination of where responsibility for conference services resided. |
В четырех местах службы разрабатывались различные стратегии и методы управления, поскольку точно не установлено, на какие подразделения возлагается ответственность за оказание конференционных услуг. |
ECE will provide an "in-kind" contribution of project counterparts in staff time, documents preparation and distribution, publications and conference services. |
ЕЭК обеспечит внесение взноса натурой соучастниками проектов в виде услуг персонала, подготовки и распространения документов, публикаций и конференционных услуг. |
The new building includes 4 large conference rooms and 7 mid-sized ones, thus bringing the total to 30 conference rooms, with a capacity of some 9,400 seats. |
В новом здании имеется четыре больших конференционных зала и семь конференционных залов среднего размера, с учетом которых в общей сложности в комплексе насчитывается 30 конференционных залов, рассчитанных на 9400 мест. |
Hotel owns two boardrooms and conference apartment connect for professional conversation with bit of private luxury area. |
В гостинице имеются два Конференционных Зала, а также Конференционный Апартамент сочетающий пространство и немного частной роскоши для проведения профессиональных разговоров. |
In 2012, with its continuing marketing efforts, the conference centre at ECA hosted and serviced 4,354 meetings, which represented a decrease of only 8 per cent as compared to 2011, despite increasingly fierce competition from the hotels and other conference facilities in Addis Ababa. |
В результате продолжаемой Секретариатом рекламной кампании в 2012 году в конференционном центре ЭКА было проведено и обслужено 4354 заседания, что всего на 8 процентов меньше по сравнению с 2011 годом, несмотря на все более жесткую конкуренцию со стороны гостиниц и других конференционных центров в Аддис-Абебе. |
These meetings are accommodated and serviced on a fully reimbursable basis and only if there are spare conference facilities left and capacity can be made available through the recruitment of conference servicing staff from the local freelance market. |
Такие встречи проводятся и обслуживаются на основе полного возмещения затрат и только при наличии незанятых конференционных помещений при поддержке в виде набора внештатного персонала по обслуживанию конференций на местном рынке труда. |
With regard to the goal of bringing the interior of the conference facilities in line with the highest standards, the remaining work includes recarpeting of conference rooms, electrical and mechanical and audio-visual upgrades to comply with current industry standards, and creation of access for disabled persons. |
Что касается цели привести интерьер конференционных помещений в соответствие с самыми высокими стандартами, то оставшиеся работы включают замену коврового покрытия в залах заседаний, модернизацию электрических, механических и аудиовизуальных систем в соответствии с современными отраслевыми требованиями в этой отрасли, а также обеспечение их доступности для инвалидов. |
Representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi participated via videoconference in the 486th meeting of the Committee and discussed the theme of training and mobility, and their implications for the quality of conference services. |
В работе 486-го заседания Комитета, посвященного обсуждению темы «Профессиональная подготовка и мобильность: последствия для качества конференционного обслуживания», приняли участие представители конференционных служб отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, с которыми была проведена видеоконференция. |