In 1998-1999, Conference Services will aim at the timely provision of high-quality services with improved management methods and techniques to ensure the most effective use of resources. |
В 1998-1999 годах деятельность Конференционных служб будет направлена на обеспечение своевременного предоставления высококачественных услуг с применением более совершенных методов и способов управления, с тем чтобы добиться максимально эффективного использования ресурсов. |
Consideration is being given to assigning to Conference Services staff special responsibility for services for specific intergovernmental bodies and expert groups and their related author departments. |
В настоящее время рассматривается вопрос о возложении на сотрудников Конференционных служб особых функций по обслуживанию конкретных межправительственных органов и групп экспертов и связанных с ними департаментов- составителей документов. |
Another goal of organizational arrangements is to encourage close cooperation not only among units of Conference Services but among all departments and offices concerned with the work of intergovernmental bodies and expert groups. |
Еще одна цель организационных мер заключается в стимулировании тесного сотрудничества не только между подразделениями Конференционных служб, но и между всеми департаментами и управлениями, связанными с работой межправительственных органов и групп экспертов. |
Furthermore the effects on costs of the addition of work to or removal of work from Conference Services processing have not been thoroughly analysed. |
Кроме того, влияние на объем расходов добавления работы в производственный процесс Конференционных служб или исключения работы из него глубоко не анализировались. |
For example, comprehensive information concerning three pilot projects (in ECLAC, the United Nations Office at Vienna and Conference Services) was not available. |
Например, отсутствовала полная информация в отношении трех экспериментальных проектов (в ЭКЛАК, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и в конференционных службах). |
(a) The Secretariat and Conference Buildings will be under renovation throughout the biennium. |
а) ремонт здания Секретариата и конференционных помещений будет продолжаться в течение всего двухгодичного периода. |
(a) Maintenance of minimum operating conditions for the Secretariat and Conference Buildings, which will be under renovation; |
а) поддержание на минимально необходимом уровне эксплуатационного обслуживания здания Секретариата и конференционных помещений, в которых будет проводиться реконструкция; |
Training in specialized matters, such as desktop publishing or referencing for Conference and Linguistic Services, is also necessary to ensure the efficient functioning of the Registry. |
Необходимо также обучать сотрудников другим специальным функциям, таким как подготовка публикаций с помощью настольных издательских систем или реферативно-справочное обеспечение конференционных лингвистических служб, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование секретариата. |
Before adjourning the meeting I would like to draw your attention to the "Survey on Conference Services provided by UNOG". |
Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы привлечь ваше внимание к "Опросу пользователей конференционных услуг ЮНОГ". |
The ECLAC, United Nations Office at Vienna and Conference Services management pilots will be used to develop better performance measures and increased accountability and managerial flexibility. |
Экспериментальные управленческие проекты, осуществляемые в ЭКЛАК, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и конференционных службах, будут использоваться для разработки более совершенных показателей результативности труда и для усиления отчетности и управленческой гибкости. |
Objective for the biennium: Conference facilities, documentation and related services are effectively provided for all sessions of the constituted bodies under the Convention. |
Цель заключается в эффективном обеспечении работы, связанной с предоставлением конференционных помещений, документации и соответствующих услуг, на всех сессиях органов, образованных в рамках Конвенции. |
(a) Yearly meetings of all Secretariat duty stations Conference Services; inter-agency meetings |
а) Ежегодные совещания конференционных служб во всех подразделениях Секретариата; межучрежденческие совещания |
At an informal video-meeting, on 26 August 1997, the members of the Committee held simultaneous consultations with Conference Services at Headquarters, Geneva, Vienna and Nairobi. |
На неофициальном видеосовещании 26 августа 1997 года члены Комитета провели одновременные консультации с представителями конференционных служб в Центральных учреждениях, Женеве, Вене и Найроби. |
The CHAIRMAN requested the Director of Conference Services to convey to those responsible the dismay of the Committee regarding the violation of rule 60 of the rules of procedure, and the view that a formal apology was expected. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Директора конференционных служб довести до сведения ответственных лиц озабоченность Комитета в связи с нарушением правила 60 правил процедуры и мнение о необходимости принести официальные извинения. |
In addition, the Committee had taken an innovative approach to the matter of coordination by participating in a video meeting with Conference Services officials at Headquarters, Geneva, Vienna and Nairobi. |
Кроме того, Комитет новаторски подошел к вопросу о координации, приняв участие в видеосовещании с представителями конференционных служб в Центральных учреждениях, Женеве, Вене и Найроби. |
By way of example, on the eve of the opening of the current session of the General Assembly, less than 40 per cent of pre-session documentation had been submitted, a situation that sorely taxed Conference Services. |
Примером этого может служить тот факт, что до открытия нынешней сессии Генеральной Ассамблеи было представлено лишь менее 40 процентов предсессионной документации, причем значительная часть вины за это лежит на конференционных службах. |
The functional responsibilities of Conference Services involve essential functions for facilitating communication among Member States, and should contribute to the successful functioning of the United Nations and the perception of it as an efficient Organization. |
Функции Конференционных служб включают важные функции, способствующие взаимодействию государств-членов, и должны содействовать успешному функционированию Организации Объединенных Наций и созданию представления о ней как об эффективной организации. |
Mr. Shen Yanjie said that his delegation appreciated the efforts made by the Department for General Assembly and Conference Management to enhance the utilization of conference-servicing resources. |
Г-н Шэнь Яньцзе говорит, что его делегация признательна за усилия Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, направленные на повышение уровня использования конференционных ресурсов. |
The ministerial declaration of the Kiev Conference would constitute a high-level policy message of participating countries on policy integration. |
Окончательное оформление заявления могло бы быть произведено тогда, когда будет получено более четкое представление о форме и содержании других конференционных документов. |
Clarification was sought on whether negotiations with the International Association of Conference Interpreters and the International Association of Conference Translators was an activity carried out by CEB or the Department for General Assembly and Conference Management on behalf of the United Nations system. |
Задавались вопросы, участвует ли КСР в переговорах с Международной ассоциацией конференционных устных переводчиков и Международной ассоциацией конференционных письменных переводчиков, или же этими вопросами по поручению системы Организации Объединенных Наций занимается Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
The ability of Conference Services to meet the demands for its services depends upon teamwork within the Secretariat and among its own work units. |
Способность Конференционных служб удовлетворять спрос на их услуги зависит от взаимодействия подразделений в рамках Секретариата, а также между функциональными подразделениями этих служб. |
The inspection of Conference Services showed that streamlining technical support services had allowed for improved planning and more rational resource allocation, and enhanced the efficiency of services provided to intergovernmental and expert bodies. |
Инспекция конференционных служб показала, что упорядочение деятельности служб технической поддержки позволило улучшить планирование, более рационально распределять ресурсы и повысить эффективность обслуживания межправительственных и экспертных органов. |
From responses of the representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee understands that the framework for the pilot projects in Conference Services and the United Nations Office at Vienna have not yet been finalized. |
Из ответов представителей Генерального секретаря Консультативный комитет делает вывод о том, что рамки двух экспериментальных проектов в конференционных службах и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене еще окончательно не утверждены. |
The system is flexible, allowing for the importation of new terminology data, and is or will be accessible across Conference Services in all duty stations via the Intranet and/or Lotus Notes. |
Система отличается гибкостью, допускает вызов новой терминологической информации и уже является или будет доступной для конференционных служб во всех местах службы через Интранет и/или Lotus Notes. |
(e) Conference services for the translation of annual reports and interpretation during field missions. |
ё) оплаты конференционных услуг по письменному переводу ежегодных докладов и устному переводу в ходе полевых миссий. |