Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционных

Примеры в контексте "Conference - Конференционных"

Примеры: Conference - Конференционных
The General Assembly is requested to authorize the modernization of the existing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi for a total estimated cost of $3,479,000 (at current prices), to be funded from: Генеральной Ассамблее предлагается утвердить модернизацию имеющихся конференционных помещений Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на общую сметную сумму расходов в 3479000 долл. США (по текущим ценам), которые будут финансироваться за счет:
An announcement on the reduced capacity to accommodate meetings during the capital master plan migration of conference rooms has been posted in the Journal of the United Nations and the departments, offices and programmes in the United Nations system have been duly informed. Объявление о сокращении конференционных возможностей в период миграции залов заседаний в рамках Генерального плана капитального ремонта было размещено в Журнале Организации Объединенных Наций, а департаментам, подразделениям и программам системы Организации Объединенных Наций было направлено соответствующее уведомление.
The Conference resulted in promoting an African led discourse on corruption, through 55 conference papers; also resulted to new policies, strategies and initiatives in tackling the problem of corruption on the continent and engaging the major stakeholders in the anti-corruption agenda. Конференция способствовала проведению под эгидой африканских стран дискуссии по проблемам коррупции на основе 55 конференционных документов; она также способствовала разработке новой политики, стратегий и инициатив в целях решения проблемы коррупции на континенте и участию основных заинтересованных сторон в рассмотрении вопросов борьбы с коррупцией.
21.123 Conference services cover functions related to the provision of substantive services for the meetings of the intergovernmental organs of ECLAC, the provision of conference services to ECLAC and the publications programme and the distribution of ECLAC and United Nations Headquarters publications. 21.123 Конференционное обслуживание охватывает функции, связанные с основным обслуживанием заседаний межправительственных органов ЭКЛАК, оказанием конференционных услуг ЭКЛАК, осуществлением программы публикаций и распространением публикаций ЭКЛАК и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Department for General Assembly and Conference Management, the Department of Public Information, and Department of Safety and Security reported on conference services, information services and safety and security services, respectively, implemented by duty stations. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Департамент общественной информации и Департамент по вопросам охраны и безопасности доложили об оценках, соответственно, конференционных служб, информационных служб и служб охраны и безопасности, проведенных местами службы.
Requirements amounting to $107,300 under the non-referral scenario would provide for the acquisition of 4 safes, 17 steel storage cabinets, 3 conference tables, 87 desks of various quality and other furniture such as chairs, computer desks, filing cabinets, etc. В случае без передачи ассигнования в размере 107300 долл. США предназначаются для приобретения 4 сейфов, 17 металлических шкафов для хранения документации, 3 конференционных столов, 87 столов разного назначения и других предметов мебели, например стульев, компьютерных столов, шкафов для хранения документов и т.д.
Welcomes also the efforts so far undertaken to increase utilization and more efficient use of the conference facilities at the Economic Commission for Africa, and urges the Secretary-General to sustain the marketing campaign efforts and to report on the outcome to the General Assembly at its sixtieth session; приветствует также предпринятые до настоящего времени усилия по расширению и повышению эффективности использования конференционных помещений в Экономической комиссии для Африки и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать рекламную кампанию и представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад о достигнутых результатах;
Section II of the present report deals with the improvement and modernization of conference facilities at the United Nations Office at Nairobi while section III addresses the construction of additional office facilities at the same duty station. Раздел II настоящего доклада касается переоборудования и модернизации конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, а раздел III - строительства дополнительных служебных помещений в том же месте службы.
Invites all subsidiary bodies of the Governing Council of the United Nations Environment Programme and the Commission on Human Settlements and encourages Member States, intergovernmental bodies and regional and other major groupings to consider increasing their use of the conference facilities at Nairobi; предлагает всем вспомогательным органам Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Комиссии по населенным пунктам и призывает государства-члены, межправительственные органы и региональные и другие основные группы рассмотреть возможности более активного использования ими конференционных помещений в Найроби;
Urges the Secretary-General, from within existing resources, to allocate appropriate support and a higher proportion of available conference space to the First Committee during the fiftieth session to enable it adequately to implement its work programme; настоятельно призывает Генерального секретаря в рамках имеющихся ресурсов обеспечить в ходе пятидесятой сессии соответствующее обслуживание Первого комитета и выделение ему большей доли имеющихся конференционных помещений, с тем чтобы он мог должным образом выполнить свою программу работы;
With the completion of the conference facilities, four temporary posts (one P-5, one P-3 and two Local level) in the Construction Unit are proposed for abolition. В связи с завершением строительства конференционных помещений предлагается сократить четыре временные должности (одну должность С-5, одну должность С-3 и две должности местного разряда) в Группе по строительству.
The increase of $480,000 relates to the higher cost of communications ($80,000) and the need for additional insurance policy for the new conference facilities ($400,000). Увеличение на 480000 долл. США связано с более высокой стоимостью связи (80000 долл. США) и необходимостью заключения договора о дополнительном страховании новых конференционных помещений (400000 долл. США).
With regard to section 15 A, Economic Commission for Africa, the Advisory Committee was recommending acceptance of the request for the establishment of two additional P-3 posts and three additional Local level posts to provide support for the newly constructed conference facilities in Addis Ababa. Что касается раздела 15 "Экономическая комиссия для Африки", то Консультативный комитет рекомендует удовлетворить просьбу о создании двух дополнительных должностей уровня С-3 и трех дополнительных должностей местного разряда для оказания помощи в обслуживании недавно сооруженных конференционных помещений в Аддис-Абебе.
Strengthened cooperation between United Nations Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna resulted in a better utilization of available resources among those three major conference centres. Благодаря укреплению сотрудничества между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене было достигнуто более эффективное использование имеющихся ресурсов в этих трех крупных конференционных центрах.
Ensure that the secretary of the body brings to the attention of members, as appropriate, any resolutions and decisions on the regulation of meetings and conferences, including directives on the allocation and utilization of conference resources; обеспечивать, чтобы секретарь соответствующего органа доводил при необходимости до сведения членов все резолюции и решения, касающиеся порядка проведения заседаний и конференций, включая руководящие указания в отношении распределения и использования конференционных ресурсов;
Expresses concern about underutilization of conference facilities at duty stations outside Headquarters, and emphasizes the need to make the most effective use possible of such facilities; выражает обеспокоенность по поводу неполного использования конференционных помещений в местах службы за пределами Центральных учреждений и подчеркивает необходимость обеспечения как можно более эффективного использования таких помещений;
Others (Meeting room attendants, conference officers, sound technicians, document officers, secretaries, messengers, overtime, equipment, etc.) Прочее (оплата услуг смотрителей залов заседаний, конференционных служащих, техников по звуку, служащих, занимающихся вопросами документации, секретарей, разносчиков, а также расходы, связанные с сверхурочной работой, оборудованием и т.д.)
The staffing tables of the translation services, sections or units at all conference centres provide for a revision capacity that allows for the revision of translations effected by junior staff and the revision of translations of important or sensitive material. В штатных расписаниях служб, секций или групп письменного перевода во всех конференционных центрах предусматривается редакторский потенциал, обеспечивающий возможности для редактирования переводов, выполняемых младшими сотрудниками, и редактирования переводов важных или ответственных материалов.
Further reports were needed that would take account not only of technological possibilities but also of the cost benefits of remote interpretation, including the relative cost advantages of the different conference centres that were likely providers of remote interpretation services. Потребуются новые доклады, в которых следует учесть не только технические возможности, но и эффективность затрат на дистанционный устный перевод, включая относительные стоимостные преимущества различных конференционных центров, из которых мог бы обеспечиваться дистанционный устный перевод.
The Board considers that there is a pressing need for conference services at both Geneva and Vienna to improve their performance and for securing more timely receipt of documents from client departments. Procurement Комиссия считает, что существует настоятельная потребность в совершенствовании работы конференционных служб как в ЮНОГ, так и в ЮНОВ, а также в обеспечении более своевременного представления документов департаментами-заказчиками.
"(e) Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-third session a cost-benefit analysis on the use of the conference rooms at both the Palais des Nations and the Palais Wilson." ё) просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии анализ рентабельности использования конференционных залов как во Дворце наций, так и в Вильсоновском дворце.
As reported to the General Assembly at its fifty-first session, despite the numerous delays and difficulties encountered during implementation of the project at Addis Ababa, substantial completion of the new conference facilities occurred on 21 April 1996 with handover of the premises on 22 April 1996. Согласно информации, представленной Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии, несмотря на многочисленные задержки и трудности, возникшие в ходе осуществления проекта в Аддис-Абебе, строительство новых конференционных помещений в основном было завершено 21 апреля 1996 года, а передача этих помещений состоялась 22 апреля 1996 года.
In this context, with reference to paragraph 6.2, views were expressed that efficiency should be strengthened at all conference-servicing centres and not only at Vienna, and that development of conference services as common services should be one of the objectives of the programme. В этом контексте со ссылкой на пункт 6.2 были выражены мнения о том, что эффективность конференционного обслуживания должна быть повышена во всех конференционных центрах, а не только в Вене, и что одной из целей этой программы должно являться преобразование конференционных служб в общие службы.
In 1988, the Overseas Property Management and Construction Unit) was established to provide management, guidance and technical support for the construction of conference facilities at ECA and ESCAP, as well as the office facilities at Nairobi. В 1988 году была учреждена Группа по управлению имуществом и строительством за рубежом) для обеспечения управления, руководства и технической поддержки при строительстве конференционных помещений в ЭКА и ЭСКАТО, а также служебных помещений в Найроби.
Following consultations, letters containing recommendations for improvement of the utilization of conference resources had been sent to the chairpersons of the bodies whose utilization rate had been lower than 80 per cent; such letters would also be sent to the incoming chairpersons of those bodies. После проведения консультаций председателям органов, в которых показатель использования конференционных ресурсов был ниже базового показателя, были направлены письма с рекомендациями относительно улучшения использования конференционных ресурсов; с этой же целью были направлены письма вновь избранным председателям этих органов.