| The improvement of the rate of utilization of conference resources and the control and limitation of documentation have become an absolute necessity in the United Nations. | Повышение степени использования конференционных ресурсов, контроль за документацией и ее ограничение стали в Организации Объединенных Наций абсолютной необходимостью. |
| Measures to enhance utilization of conference services: results | Меры по обеспечению более эффективного использования конференционных |
| A lengthy discussion took place that focused on ways and means of making the most cost-effective use possible of reduced conference resources. | Состоялось продолжительное обсуждение, в ходе которого особое внимание уделялось путям и средствам наиболее эффективного с точки зрения затрат использования сокращенных конференционных ресурсов. |
| Some delegations welcomed the initiative of the Commission to increase the use of its conference facilities and streamline its meetings schedule. | Некоторые делегации приветствовали инициативу Комиссии, направленную на активизацию использования ею своих конференционных объектов и на рационализацию графика своих совещаний. |
| In addition, as indicated in the proposed programme budget, efforts will continue to increase productivity in conference services through improved management and further investment in technological innovations. | Кроме того, как отмечается в предлагаемом бюджете по программам, будут предприниматься усилия по повышению производительности труда в конференционных службах за счет совершенствования управления и дополнительных капиталовложений в технические новшества. |
| Other speakers said that briefings should follow the format of meetings held at the United Nations and take place in its conference facilities. | Другие делегации заявили, что с точки зрения организационной формы брифинги должны быть аналогичны заседаниям, проводимым в Организации Объединенных Наций и что они должны организовываться в ее конференционных помещениях. |
| lead to a more effective organization of work and use of conference services. | и помещениях по обслуживанию конференций, поскольку это может способствовать более эффективной организации работы и использованию конференционных служб. |
| Further, the Committee requested the Secretariat to make proposals on measures to optimize the utilization of conference services in the most cost-effective manner possible. | Далее, Комитет просил Секретариат внести предложения по более рациональному использованию конференционных служб, с тем чтобы добиться по возможности их максимальной рентабельности. |
| conference resources. 25 - 46 7 | использование конференционных ресурсов. 25 - 46 8 |
| Reaffirms that in the use of conference rooms priority should be given to meetings of Member States; | вновь подтверждает необходимость уделения первоочередного внимания в вопросах использования конференционных помещений совещаниям государств-членов; |
| Efficiencies: Review of workload of conference services. | эффективности: Обзор рабочей нагрузки конференционных служб. |
| A letter had been sent to intergovernmental bodies, emphasizing the importance of punctuality and indicating the current costs of conference servicing. | Межправительственным органам было направлено письмо, в котором подчеркивается важное значение соблюдения сроков и приводится информация о фактической стоимости конференционных услуг. |
| It follows that any more substantial and accelerated increase in the utilization of conference rooms for fully serviced meetings would bring about a need for increased staff resources. | Следовательно, любое дальнейшее существенное и достаточно быстрое расширение использования конференционных помещений для проведения полностью обслуживаемых заседаний потребует увеличить численность сотрудников. |
| In the course of the preparation of the reports on the utilization of conference facilities at Nairobi, all variables relevant to the possible establishment of a permanent interpretation service were reviewed carefully. | В ходе подготовки докладов по использованию конференционных помещений и услуг в Найроби были тщательно проанализированы все переменные, связанные с возможным созданием постоянной службы устного перевода. |
| This is largely due to the emphasis placed at the active dialogue sessions on the necessity to keep conference services informed as early as possible of cancellations. | Это во многом объясняется повышенным вниманием, которое уделяется в ходе активного обсуждения необходимости возможно более оперативного информирования конференционных служб об отмене заседаний. |
| At the larger conference centres, such as New York, Geneva and Vienna, geographical mobility is also important for career development. | В таких крупных конференционных центрах, как в Нью-Йорке, Женеве и Вене, географическая мобильность также имеет важное значение для развития карьеры. |
| Once established for the three conference centres, the modalities for central administration of the staffing tables for language services could be gradually extended to Nairobi and the regional commissions. | После создания механизма централизованного распоряжения кадрами в рамках штатного расписания языковых служб для трех конференционных центров эту систему можно было бы постепенно распространить на Найроби и региональные комиссии. |
| It was observed that shortening the session would not negatively affect the consideration of issues before the Committee if proper utilization of time and conference services is ensured. | Было отмечено, что сокращение сессии не окажет негативного воздействия на рассмотрение вопросов Комитетом, если будет обеспечено надлежащее использование времени и конференционных услуг. |
| 27.2 The basic mandates for the provision of conference services are contained in the rules of procedure of the main organs of the United Nations. | 27.2 Основные мандаты, связанные с обеспечением конференционных услуг, предусматриваются правилами процедуры главных органов Организации Объединенных Наций. |
| In response to the need to enhance the efficient use of conference services, the Special Committee on Peacekeeping Operations introduced a number of measures in 1996. | В 1966 году в ответ на необходимость усиления эффективного использования конференционных ресурсов Специальный комитет по операциям по поддержанию мира принял ряд мер. |
| The view was expressed that duty stations away from Headquarters were less attractive to conference services staff because of the more limited career possibilities at those stations. | Было высказано мнение о том, что места службы помимо Центральных учреждений являются менее привлекательными для персонала конференционных служб ввиду более ограниченных возможностей в этих местах в плане продвижения по службе. |
| No resources are sought for construction in 1998-1999 following completion of the last construction project, involving the conference facilities at Addis Ababa, during the biennium 1996-1997. | После завершения последнего проекта по строительству конференционных помещений в Аддис-Абебе в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов ресурсы на строительство на 1998-1999 годы не испрашиваются. |
| The report will also include the notional cost of conference services provided, and a breakdown of meeting services and documentation costs. | В этом докладе будет указана также ориентировочная стоимость предоставленных конференционных услуг, а также приведена разбивка расходов на обслуживание заседаний и подготовку документации. |
| a Including the share of UNIDO and IAEA in unified conference services. | а Включает долю ЮНИДО и МАГАТЭ в объединенных конференционных службах. |
| Area of conference and other space maintained (sq m) | Площадь конференционных и других служебных помещений (кв. м) |