The secretariat has reserved conference facilities at the Palais des Nations in Geneva on 3 and 4 November 2008. |
Секретариат договорился о выделении З и 4 ноября 2008 года конференционных помещений во Дворце Наций в Женеве. |
The Office of Internal Oversight Services had been asked to conduct a needs assessment of the Human Rights Council's conference services requirements. |
Управление служб внутреннего контроля было уполномочено провести оценку потребностей Совета по правам человека в области конференционных услуг. |
One consultancy would review the existing marketing strategy with a view to increasing utilization of conference services. |
Один из консультантов проанализирует нынешнюю стратегию в области маркетинга на предмет выявления возможностей расширения использования конференционных служб. |
In 2003, ECA introduced a Conference Integrated System in the management of its conferences, which is now being enhanced in an effort for more efficient delivery of conference services. |
В 2003 году ЭКА внедрила в управление своими конференциями комплексную систему конференционного обслуживания, которая в настоящее время совершенствуется с целью повысить эффективность предоставления конференционных услуг. |
The Department for General Assembly and Conference Management should also continue its proactive approach to planning and intergovernmental bodies should be more realistic in their requests for conference services. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению должен также и впредь применять свой активный подход к планированию, а межправительственные органы - быть более реалистичными в своих просьбах о предоставлении конференционных услуг. |
In all cases, however, Conference Services is organized on hierarchical and functional lines, with separate organizational units for each type of conference service. |
Вместе с тем во всех случаях Конференционные службы организованы на основе иерархической и функциональной подчиненности, при этом для каждого вида конференционных услуг существует отдельное организационное подразделение. |
As a result, levels of demand for conference services are probably underestimated in current Conference Services statistics. |
В результате в нынешних статистических данных Конференционных служб, вероятно, недооценивается объем потребностей в конференционном обслуживании. |
Several delegations recognized the important role of the Department for General Assembly and Conference Management in providing quality conference services to Member States and ensuring the effective management of conferences and United Nations meetings as well as substantive consideration of conference management issues. |
Несколько делегаций отметили важную роль Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в представлении качественных конференционных услуг государствам-членам и обеспечении эффективного управления конференциями и заседаниями Организации Объединенных Наций, а также предметное рассмотрение вопросов конференционного управления. |
As indicated in paragraph 10 above, after the inspection of the available conference facilities at the Westin Hotel, the Secretariat has reviewed its conference requirements and the preliminary cost estimate for holding the General Conference in Lima. |
Как отмечалось в пункте 10 выше, секретариат после инспекций имеющихся в гостинице "Вестин" конференционных помещений и оборудования пересмотрел свои конференционные требования и предварительную смету расходов на проведение Генеральной конференции в Лиме. |
At its 526th meeting, on 4 September 2013, the Committee and the representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna held a videoconference to discuss the topic of global opportunities in addressing common challenges in conference services. |
На своем 526-м заседании 4 сентября 2013 года члены Комитета и представители конференционных служб в отделениях Организации Объединенных Наций в Вене, Женеве и Найроби провели видеоконференцию для обсуждения темы глобальных возможностей решения общих проблем, стоящих перед конференционными службами. |
The present report responds to requests made pursuant to General Assembly resolution 67/237 of 24 December 2012 and other relevant mandates on issues related to conference management, as well as on initiatives undertaken by the Secretariat to improve the quality of conference services provided to Member States. |
Настоящий доклад представляется во исполнении просьб, изложенных в резолюции 67/237 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2012 года, и других соответствующих мандатов и содержит информацию по вопросам, касающимся конференционного управления и по реализуемым Секретариатом инициативам в целях повышения качества конференционных услуг, предоставляемых государствам-членам. |
Further improvements were made to the infrastructure and conference facilities of the Office by opening the new delegates lounge and bringing up to current standard the specialist simultaneous interpretation facilities in the conference areas. |
Продолжена реконструкция и модернизация материальной базы и конференционных помещений Отделения: открыт новый зал для делегатов и модернизированы кабины синхронного перевода в залах заседаний. |
It was also concerned at the persistent failures encountered in the recently renovated conference rooms in New York, given that conference services should be provided with adequate support to ensure their seamless operation throughout the implementation of the capital master plan in accordance with General Assembly resolution 67/237. |
Делегация также обеспокоена постоянными неисправностями в недавно отремонтированных конференционных помещениях в Нью-Йорке, учитывая тот факт, что конференционные службы нуждаются в предоставлении надлежащей поддержки, необходимой для обеспечения их бесперебойной работы в течение всего периода осуществления Генерального плана капитального ремонта в соответствии с резолюцией 67/237 Генеральной Ассамблеи. |
He welcomed the improved utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi and said that conference services in Nairobi must benefit from the same treatment as those at other duty stations. |
Оратор приветствует повышение эффективности использования конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и говорит, что конференционному обслуживанию в Найроби должно уделяться такое же внимание, как и в других местах службы. |
In paragraph 4 of his report, the Secretary-General presents a breakdown of the cost-sharing arrangement for the construction of additional conference facilities (see table below) and notes that the new conference facility will be available in 2008. |
З. В пункте 4 своего доклада Генеральный секретарь представляет в разбивке по статьям расходов схему совместного покрытия расходов на строительство дополнительных конференционных помещений (см. таблицу ниже) и отмечает, что новые конференционные помещения будут введены в строй в 2008 году. |
The view was expressed that the Committee should consider the activities of the conference centres in Bangkok and Addis Ababa separately from those of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi, which operated under a different status and a specific set of constraints. |
Было высказано мнение о том, что Комитету следует рассмотреть вопрос о деятельности конференционных центров в Бангкоке и Аддис-Абебе отдельно от мероприятий, проводимых в конференционных помещениях в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, которое действует, имея иной статус, и в условиях особой совокупности ограничений. |
Consequently, the Secretariat should continue to seek efficiencies in delivering conference services through the introduction of new cost-saving measures, while Member States should refrain from adding unnecessary conference resources when deciding the modalities of new meetings. |
Следовательно, Секретариату следует и далее стремиться к повышению эффективности в предоставлении конференционных услуг путем введения новых мер по сокращению затрат, в то время как государствам-членам при определении порядка проведения новых заседаний следует воздержаться от увеличения объема не являющихся необходимыми конференционных ресурсов. |
However, while the expansion of scope would not significantly increase the capacity of existing conference facilities it would significantly increase the usability, flexibility and technical capability of existing conference facilities to meet basic current and future requirements. |
Хотя расширение масштабов проекта не приведет к существенному увеличению вместимости существующих конференционных помещений, оно значительно повысит эксплуатационную пригодность, гибкость и технические возможности существующих конференционных помещений для удовлетворения нынешних и основных будущих потребностей. |
English Page 15. Notes with appreciation the system-wide coordination of conference activities and the agreement reached with regard to establishing a systematic exchange of information and language staff to promote effective utilization of conference staff; |
с удовлетворением отмечает общесистемную координацию конференционных мероприятий и достигнутую договоренность об организации систематического обмена информацией и сотрудниками лингвистических служб в целях содействия эффективному использованию персонала по конференционному обслуживанию; |
ECLAC is the only regional commission with somewhat limited conference facilities so the estimated requirements of $207,700 relating to rental of conference facilities as shown in paragraph 18.11 of the proposed programme budget are justified. |
ЭКЛАК является единственной региональной комиссией с несколько ограниченными конференционными помещениями, и поэтому указанные в пункте 18.11 предлагаемого бюджета по программам сметные потребности в размере 207700 долл. США, относящиеся к аренде конференционных помещений, оправданы. |
Hold informal consultations, including pre-session briefings, so as to save formal meeting time, reduce the need for conference services and ensure the most efficient and effective utilization of conference resources; |
проводить неофициальные консультации, включая предсессионные брифинги, в целях экономии времени на официальных заседаниях, снижения потребностей в конференционном обслуживании и обеспечения наиболее рационального и эффективного использования конференционных ресурсов; |
Support was expressed for the efforts made in expanding the sharing of workload among the various conference centres of the Organization and in the transformation of specific conference services into a United Nations common service. |
Была выражена поддержка усилиям по расширению практики распределения рабочей нагрузки между различными конференционными центрами Организации и по преобразованию конкретных конференционных служб в общую службу Организации Объединенных Наций. |
Mr. Sach, replying to questions concerning improvements in conference facilities at Nairobi, said that some of the proposals currently under consideration were not reflected in the initial programme budget, where the work contemplated had been limited to the modernization of some conference rooms. |
Г-н Сейч, отвечая на вопросы, касающиеся переоборудования конференционных помещений в Найроби, указывает, что находящиеся на рассмотрении отдельные предложения не входят в первоначальную смету бюджета, в которой предполагаемые работы ограничиваются модернизацией нескольких залов заседаний. |
At the present time, the United Nations is providing the full range of conference services to UNIDO and to CTBTO, but, with the exception of its use of the common interpretation service, IAEA remains outside these arrangements, running its own conference services in parallel. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций оказывает весь комплекс конференционных услуг ЮНИДО и ОДВЗЯИ, однако, за исключением использования общей службы устного перевода, МАГАТЭ остается за рамками этой схемы, обеспечивая работу своей собственной конференционной службы. |
With regard to integrated global management of conference services at New York, Geneva, Vienna and Nairobi, the Department will continue to improve effective management of conference services at all four duty stations in the context of its cooperative global strategy. |
Что касается комплексного глобального управления конференционным обслуживанием в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, то Департамент будет продолжать повышать эффективность управления работой конференционных служб во всех четырех местах службы в контексте своей глобальной стратегии сотрудничества. |