| The annual coordination meeting of conference services managers is expected to play a more effective role in this respect. | Более эффективную роль в этой связи будет играть, как ожидается, ежегодное координационное совещание руководителей конференционных служб. |
| She requested an extension of conference services. | Она просит продолжить предоставление конференционных услуг. |
| The Committee must support the Secretariat's efforts to provide adequate resources for conference services. | Комитет должен поддерживать усилия Секретариата по обеспечению адекватных ресурсов, требуемых для оказания конференционных услуг. |
| The availability and quality of conference services must be maintained while the capital master plan was being implemented. | Важно обеспечить наличие и качество конференционных услуг при осуществлении генерального плана капитального ремонта. |
| The review showed that the modernized conference facilities could fully meet the requirements of the Governing Councils of UNEP and UN-Habitat. | Обзор показал, что модернизация конференционных помещений могла бы способствовать полному удовлетворению потребностей Совета управляющих ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
| The Advisory Committee recommended that workload standards for conference services be kept under review (para. I.). | Консультативный комитет рекомендовал продолжать держать в поле зрения вопрос о нормах объема работы конференционных служб (пункт 1.52). |
| In that connection, he asked why no written report on the utilization of conference services at UNON had been made available for consideration. | В этой связи он спрашивает, почему не представлен на рассмотрение письменный доклад об использовании конференционных служб в ЮНОН. |
| The General Assembly should consider aligning the allocation of conference resources with the history of actual utilization. | Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о приведении характера распределения конференционных ресурсов в соответствие с показателями их фактического использования. |
| It was vital to make optimum and effective use of the Organization's conference resources. | Необходимость оптимального и эффективного использования конференционных ресурсов Организации неоспорима. |
| He expressed support for the proposed strengthening of the role of the Committee on Conferences in assessing the possibility of providing additional conference services. | Оратор выражает поддержку предлагаемому укреплению роли Комитета по конференциям в оценке возможностей оказания дополнительных конференционных услуг. |
| He emphasized the principles of participation and partnership in relation to conference services. | Он подчеркивает важное значение принципов участия и партнерства в деле оказания конференционных услуг. |
| The importance of conference services could not be underestimated. | Невозможно недооценивать важное значение конференционных служб. |
| The quality of conference services had deteriorated as a direct result of recent budgetary restrictions on the work of the Department. | Качество конференционных услуг ухудшилось в результате непосредственного воздействия недавнего сокращения бюджета на работу Департамента. |
| The Administration informed the Board that the budget submission for the biennium 2000-2001 included provisions to establish expenditure accounts for these conference centres. | Администрация информировала Комиссию о том, что в проекте бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов предусмотрены мероприятия по созда-нию счетов расходов этих конференционных центров. |
| Information was requested on the utilization rate of conference centres, types of conferences, costs and the use of conference facilities provided free of charge by Governments. | Была испрошена информация о степени использования возможностей конференционных центров, типах конференций, стоимости их проведения и использовании конференционных помещений, предоставляемых правительствами на безвозмездной основе. |
| Requests the Secretary-General to consult Member States on initiatives that affect the utilization of conference services and conference facilities; | просит Генерального секретаря проводить консультации с государствами-членами по вопросу об инициативах, которые отражаются на использовании конференционных услуг и конференционных помещений; |
| The Advisory Committee notes the steady improvement in the utilization of conference servicing resources and facilities over the past few years. | Консультативный комитет отмечает неуклонное улучшение положения в области использования ресурсов конференционного обслуживания и конференционных помещений в последние несколько лет. |
| In the present configuration of the conference rooms, rebuilding to alleviate this condition would require a complete rebuilding of the entire conferencing facilities. | При нынешнем расположении залов заседаний строительный вариант решения этой проблемы потребует полной перестройки всех конференционных помещений. |
| For every such meeting, the specific requirements for conference services were shared with conference managers at the four duty stations and the regional commissions where applicable. | При организации каждого такого совещания информация о конкретных потребностях в конференционном обслуживании доводилась до руководителей конференционных подразделений в этих четырех местах службы и, в соответствующих случаях, в региональных комиссиях. |
| The conference facilities renovation component to upgrade the plumbing, drainage system and floor tiling of the conference centre kitchen is in progress. | Ремонт конференционных помещений для модернизации водопроводной, дренажной системы и плиточного покрытия кухни в конференционном центре продолжается. |
| A market survey was also performed in respect of conference rooms offered by two hotels at which there are conference centres. | Было проведено также рыночное обследование конференционных помещений в двух гостиницах, предлагающих конференционные центры. |
| The proposal to separate conference services from administration would further enhance the profile of conference services. | Предложение отделить конференционные службы от административных структур содействует дальнейшему повышению престижа конференционных служб. |
| The layouts of the medium and small conference rooms in the temporary conference facilities will remain similar to those in the existing medium and small conference rooms. | Конфигурация средних и малых залов заседаний во временных конференционных помещениях останется аналогичной существующим средним и малым залам заседаний. |
| The same would hold true for conference service staff such as interpreters, report writers, typists and conference officers who service these meetings. | То же самое справедливо и в отношении сотрудников конференционных служб, например, устных переводчиков, составителей докладов, машинисток и сотрудников, занимающихся конференционным обеспечением, которые обслуживают эти совещания. |
| The gallery space of large conference rooms in the temporary conference facilities will be very limited, with a significant reduction in the number of seats. | Площадь галерей больших залов заседаний во временных конференционных помещениях будет весьма ограниченной, что приведет к значительному сокращению числа мест. |