Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционных

Примеры в контексте "Conference - Конференционных"

Примеры: Conference - Конференционных
The subsequent session of the Assembly2 could follow the first as soon as practicable, taking into account the availability of conference facilities and the completion of interim activities such as the preparation of documents and nomination processes. Последующая сессия Ассамблеи2 может быть проведена настолько быстро после первой сессии, насколько это практически осуществимо, с учетом наличия конференционных помещений и завершения промежуточной деятельности, такой, как подготовка документов и процесс выдвижения кандидатур.
From being a reactive service, the Department had gradually become proactive, making great strides in global management, servicing the meetings of regional groups, providing conference services and introducing performance measurement. Из подразделения, реагировавшего на внешние факторы, Департамент постепенно превратился в службу, занимающую активную позицию, добившись значительных успехов в глобальном управлении, обслуживании, заседании региональных групп, оказании конференционных услуг и внедрении системы определения результативности работы.
26E. Computerization of the calendar of meetings, designed to increase the rapidity of response to ever-changing and increasing requests for conference services as well as provide analytical and statistical material, is nearing completion. 26Е. Завершается компьютеризация расписания заседаний, которая позволит быстрее удовлетворять постоянно растущие, разные по своему характеру просьбы об оказании конференционных услуг и с помощью которой можно будет накопить аналитический и статистический материал.
Although the data did not reveal any clear patterns, the delay in the submission of documentation and inaccurate planning were believed to be factors in the under-utilization of conference resources. Хотя по имеющимся данным нельзя сделать вывод о наличии какой-либо четкой тенденции, факторами недостаточного использования конференционных ресурсов, по всей видимости, являются задержка с предоставлением документации и неточное планирование.
They further suggested that the Committee on Conferences, together with representatives of the specialized agencies, should devote renewed attention to possibilities of overcoming long-standing scheduling conflicts among the organizations' major conference activities, particularly in the June and September-November periods. Они предложили далее, чтобы Комитет по конференциям совместно с представителями специализированных учреждений вновь обратил внимание на возможности преодоления неувязок, имеющих место на протяжении длительного времени при планировании крупных конференционных мероприятий, проводимых организациями, особенно в июне и сентябре-ноябре.
Unless these circumstances change, or other United Nations bodies entitled to meet away from their established headquarters make it a practice to meet regularly at Nairobi, it is unlikely that the utilization rate of conference facilities there will increase dramatically. Если только эти обстоятельства не изменятся или если другие органы Организации Объединенных Наций, имеющие право проводить свои заседания за пределами штаб-квартир, не введут в практику регулярное проведение совещаний в Найроби, маловероятно, что норма использования конференционных помещений значительно повысится.
58.0a a Including the share of UNIDO, IAEA and the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organization in unified conference services. а Включая долю ЮНИДО, МАГАТЭ и Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в объединенных конференционных службах.
Mr. Zhang Yishan (China) noted the 75-per-cent overall rate of utilization of conference services at the four United Nations Offices and the 92-per-cent coverage of interpretation requests for meetings of regional and other major groupings of Member States. Г-н Чжан Ишань (Китай) отмечает 75-процентную норму загруженности конференционных служб в целом по четырем отделениям Организации Объединенных Наций и 92-процентный показатель удовлетворенности запросов об обеспечении устного перевода для заседаний региональных и других основных групп государств-членов.
At the previous session, the usage rate of the conference resources allocated to the Fourth Committee had surpassed the target figure of 80 per cent established by the Committee on Conferences. Председатель сообщает, что коэффициент используемости конференционных ресурсов, выделяемых Четвертому комитету, превысил на прошлой сессии заданный ориентир, установленный Комитетом по конференциям.
As far as the United Nations Office at Nairobi is concerned, the first phase of the renovation of the conference facilities, which entailed installation of audio/ interpretation equipment and refurbishment of the furniture and fittings, was completed in February 2009. Что же касается Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, то следует отметить, что в феврале 2009 года завершен первый этап ремонта конференционных помещений, предусматривавший монтаж аудиооборудования для синхронного перевода и обновление мебели и арматуры.
Recommendation 10: The host country selection criteria should include the cost-effectiveness of location with regard to accommodation, daily subsistence allowance and travel and flexibility of conference facilities. Рекомендация 10: Критерии выбора принимающей страны должны включать анализ места проведения с учетом эффективности затрат с точки зрения проживания, суточных, путевых расходов и возможности гибкого использования конференционных помещений.
The daily subsistence allowance requirements and conference servicing costs for the additional week would be met within the provisions of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Расходы на выплату суточных и предоставление конференционных услуг в ходе этой дополнительной недели будут покрыты в рамках ассигнований, предусмотренных в предложенном бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов.
During the substantive session, a videoconference had been held with conference managers from New York, Geneva, Vienna and Nairobi on the lessons learned from the application of paper-smart meetings on a trial basis. В ходе основной сессии была проведена видеоконференция с руководителями конференционных служб в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби для обсуждения накопленного опыта экспериментального применения принципа разумного бумагопользования при обслуживании заседаний.
The equipment and structures remain functional, and the United Nations Office at Nairobi already has six- and eight-language interpretation capacity in other conference facilities, including the two largest plenary rooms (rooms 1 and 2). Оборудование и конструкции продолжают функционировать, и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби уже предоставляет услуги по устному переводу на шесть и восемь языков в других конференционных помещениях, в том числе в двух самых больших залах для проведения пленарных заседаний (залы 1 и 2).
His delegation was concerned at the recurring underutilization of the conference centre at ECA and urged the Secretary-General to ensure that measures were implemented to deal with the increasing competition in Addis Ababa. Делегация его страны обеспокоена тем, что конференционный центр в комплексе Экономической комиссии для Африки по-прежнему используется недостаточно, и настоятельно просит Генерального секретаря обеспечить принятие мер в отношении усиливающейся конкуренции со стороны конференционных помещений в Аддис-Абебе.
In order to maintain functionality, some interim moves will also be made to allow heads of department and functions that must be readily accessible to the on-site conference facilities to be located in the closest leased buildings. Для обеспечения непрерывности функционирования будут произведены также некоторые временные перемещения, с тем чтобы руководители департаментов и службы, которые должны находиться в непосредственной близости от конференционных помещений на территории комплекса, базировались в самых близко расположенных арендованных зданиях.
In the biennium 1994-1995, a total of 28,588 meetings were held at the three conference centres (including calendar and non-calendar meetings). В двухгодичный период 1994-1995 годов в трех конференционных центрах было проведено в общей сложности 28588 заседаний (включая заседания, предусмотренные в плане конференций, и незапланированные заседания).
Nairobi's new potential was not expected to be detrimental to the operation of the conference facilities at Addis Ababa, since the Economic Commission for Africa did not have its own interpretation team and there was no significant overlap in their clientele. Ожидается, что создание нового потенциала в Найроби не будет иметь негативных последствий для функционирования конференционных служб в Аддис-Абебе, поскольку Экономическая комиссия для Африки не имеет своей группы устных переводчиков и клиентура, пользующаяся услугами конференционных помещений в этих местах службы, почти не пересекается.
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that it was not a question of failing to apply that rule, but rather of making the best use of the conference services available to the Fifth Committee. СЕКРЕТАРЬ отвечает, что речь идет не о пересмотре этого правила, а о наилучшем использовании выделенных в распоряжение Пятого комитета конференционных ресурсов.
When creating new institutional bodies that would require the provision of conference services, the legislative bodies of the United Nations system organizations should plan for the budgetary resources associated with the resulting additional workload, in particular for translation and interpretation. При создании новых институциональных органов следует предусматривать выделение ресурсов, необходимых для конференционных служб, на которые ложится дополнительная нагрузка, в частности, служб письменного и устного перевода.
This trend may be attributed to the recognition by Member States of the imperative of environmental sustainability, the ability of the Department to provide alternative electronic outputs economically to replace paper printouts, and the successful trials of evolving sustainable paper-smart modes for provision of conference services. Эта тенденция, возможно, объясняется признанием государствами-членами необходимости обеспечения экологической безопасности, способностью Департамента обеспечивать экономичный выпуск документов в альтернативной электронной форме вместо их издания в печатном виде и успешными результатами экспериментального применения развивающихся экологичных и предусматривающих разумное бумагопользование форм предоставления конференционных услуг.
The meeting was suspended at 5.55 p.m. and resumed at 6.15 p.m. Mr. Garcia said that, since there had been no agreement to extend conference services beyond 6 p.m., his delegation wished to request the immediate adjournment of the meeting. Г-н Гарсиа говорит, что, поскольку не было согласия по вопросу о предоставлении конференционных услуг после 18 ч. 00 м., его делегация желает обратиться с просьбой незамедлительно прервать заседание.
The estimate of $637,000 provides for the production of training materials, the rental of conference facilities during the conduct of workshops and training sessions and various training supplies). Разница в ресурсах обусловлена увеличением объема деятельности, связанной с профессиональной подготовкой, аренду конференционных помещений для проведения семинаров и учебных занятий и различных учебных материалов.
While there are two D-1 staff currently assigned to conference services in Vienna, one on an established post and one on a temporary assistance basis, it is not anticipated under present circumstances that there will be a permanent need for two D-1 staff within the concerned unit. Хотя в настоящее время в штате конференционных служб в Вене состоят два сотрудника класса Д-1, в нынешних обстоятельствах не предполагается, что у данного подразделения будет сохраняться постоянная потребность в двух сотрудниках уровня Д-1.
In this respect, the Inspectors acknowledge with appreciation the ongoing work and initiatives being undertaken within the United Nations by DGACM (whose Head chairs the IAMLADP network) in addressing the current challenges in the area of conference and languages services for the effective implementation of multilingualism. В связи с этим Инспекторы с признательностью отмечают работу и инициативы, осуществляемые в рамках Организации Объединенных Наций ДГАКУ (руководитель которого председательствует в сети ИАМЛАДП), который стремится дать ответы на нынешние вызовы в области деятельности конференционных и лингвистических служб в интересах реального внедрения многоязычия.