Said invention makes it possible to develop a complex range of odours each of which individually characterises different hazardous situations and to ensure a high reaction of a flavour synthesiser to a signal transmitted by a vehicle computer control system. |
Техническим результатом от реализации предложенной полезной модели является возможность выработать сложный набор запахов, каждый из которых в отдельности характеризует различные внештатные ситуации, а также высокая скорость реакции синтезатора запаха на сигнал с компьютерной системы управления автомобилем. |
25.75 The estimated requirements of $1,066,400 would provide for the Department's share of the payment to the International Computing Centre for the operation and maintenance of the mainframe computer, resources that were formerly budgeted under section 29, Joint financed administrative activities and special expenses. |
25.75 Сметные потребности в размере 1066400 долл. США позволят оплатить долю Департамента в оплате взносов в Международный вычислительный центр для обеспечения эксплуатации и ремонта центральной компьютерной системы; эти ресурсы ранее выделялись в бюджете по разделу 29, «Совместная финансовая деятельность». |
Women over 30 years, have from time to time, joined courses in office skills, typing, computer, front office, and retail. |
Женщины в возрасте старше 30 лет иногда проходили обучение на курсах делопроизводства, машинописи, компьютерной грамотности, для работы в администрации предприятия и розничной торговли. |
The industries that develop and operate computer and telecommunications networks also have financial and technical resources that can be tapped, as well as incentives to contribute, because many forms of computer-related crime threaten the commercial viability of their products. |
Компании, занимающиеся разработкой и эксплуатацией компьютерных и телекоммуника-ционных сетей, также обладают финансовыми и техническими ресурсами, которые могут быть использованы, и заинтересованы в оказании содей-ствия, поскольку многие формы компьютерной преступности угрожают коммерческой жизнеспособ-ности их продукции. |
Furthermore, none of the eight quarterly summaries of significant world-wide seizures of illicit drugs from the international illicit traffic could be delivered as programmed owing to major changes in the database used with a new computer programme being put into place. |
Кроме того, из-за значительных изменений в базе данных, используемой с новой вводимой компьютерной программой, не удалось подготовить ни одной из восьми ежеквартальных сводок о случаях крупномасштабного изъятия незаконных наркотических средств из международного незаконного оборота по всему миру. |
In case of an interruption in the power supply, 1,000VA and 3,000VA models, for personal computers and servers respectively, provide continuous electrical power until back-up power becomes available or the computer is shut down. |
В случае прекращения подачи энергии модели мощностью 1000 ВА и 3000 ВА (соответственно для персональных компьютеров и серверов) обеспечивают работу компьютерной техники до подключения резервных источников энергоснабжения или до ее отключения. |
This has resulted in improved infrastructure in each of these facilities' workshops, cells, storehouses and offices, and has also led to a criminological classification of the prison population, with computer records on each inmate. |
Это позволило усовершенствовать инфраструктуру каждого из этих заведений, в том числе улучшить состояние мастерских, камер, складов и служебных помещений, а также внедрить криминологическую классификацию заключенных на основе компьютерной базы с персональными данными. |
Children of scavengers among scheduled castes are given training under this project in activities like signboard/screen printing, computer graphics, photography, maintenance of electrical appliances and fabrication of garments. |
В рамках одного из проектов дети мусорщиков из числа представителей списочных каст обучаются печатанию вывесок и плакатов, компьютерной графике, фотографии, ремонту электрических приборов и изготовлению одежды. |
The application of computer and information technology in general to processes of production and distribution and other factors has created new divisions in labour markets, producing groups of wage earners who have failed to participate in the growing prosperity of those economies. |
Применение компьютерной и информационной технологии в целом в процессах производства и распределения благ и другие факторы обусловили разделение рынков труда по новому принципу, приведя к возникновению групп людей, получающих заработную плату, но не пользующихся плодами все более процветающей экономики этих стран. |
Sequence data, whether from proteins or nucleic acids, are well suited to computer processing because they are easily digitized and broken down into their constituent units. |
Данные о последовательностях, как из белков так и кислот хорошо походят для компьютерной обработки, потому что их легко перевести в цифровой формат и выделить их составляющие элементы. |
Rapid technological changes associated with signal processing, computer and laser technology, and a better understanding of the ocean environment have also resulted in a renewed emphasis on non-acoustic undersea imaging over the past decade. |
Быстрое развитие техники обработки сигналов, компьютерной и лазерной техники, а также расширение знаний об океанической среде обусловили и то обстоятельство, что на протяжении истекшего десятилетия вновь стал делаться упор на использование неакустической подводной съемки. |
Estonian Railway is linked up with a common computer information system of the broad gauge railways in Eastern Europe and Russia (Transportation Management Information System, TMIS). |
Эстонские железные дороги подсоединены к общей компьютерной информационной системе железных дорог с широкой колеей в Восточной Европе и России (Автоматизированная система оперативного управления перевозками (АСОУП)). |
To this end, computer studies have been introduced and twelfth-year students work one or two days a week in industrial plants in order to familiarize themselves with innovations in production methods. |
С этой целью в учебные программы было включено изучение компьютерной техники, а школьники двенадцатого класса один или два раза в неделю посещают промышленные предприятия с целью ознакомления с новыми методами производства. |
A large development Complex has also been set up in Benazirabad (Nawabshah) to provide computer and cottage industry training to women as well as to encourage a common meeting ground for extracurricular activities and sports. |
Кроме того, в округе Беназирабад (Навабшах) был организован крупный многопрофильный центр развития, который организует обучение женщин компьютерной грамотности и надомному труду, а также служит общим местом встреч для досуговых мероприятий и занятий спортом. |
With regard to restructuring and modernization of State bodies responsible for the management of private and State-owned land, some initial specific actions have been taken, including acquisition of computer equipment, classification of archives and computerization of some of them. |
Были предприняты первые целенаправленные меры по реструктуризации и модернизации государственных служб по управлению земельной собственностью и государственным имуществом: речь идет о закупке компьютерной техники, упорядочении архивов и переводе части архивных данных в цифровой формат. |
Improvements such as the recent provision of computer hardware should be pursued; at the same time, judicial personnel should be given better training and awareness should be raised among all those responsible about the importance of statistical data. |
Принятие мер по совершенствованию - таких, как недавнее внедрение компьютерной техники, - должно продолжаться; с другой стороны, следует повышать уровень подготовки работников системы правосудия и обращать внимание руководителей всех звеньев на целесообразность ведения статистики. |
The variance under this heading is attributable mainly to the replacement of fewer items of computer equipment based on their useful economic life and the non-requirement for additional software. |
Отклонение по данному разделу главным образом обусловлено заменой меньшего количества единиц компьютерной техники, которая выработала свой эксплуатационный ресурс, а также отсутствием заявок на новое программное обеспечение. |
Staff training is required for the use of the computer network and specialized software, which is continually being updated for word-processing and database functions, including bibliographic and other information systems. |
Требуется обучение сотрудников пользованию компьютерной сетью и специализированным программным обеспечением, которое постоянно обновляется (это касается программ для обработки текстов и ведения баз данных, включая библиографические и другие информационные системы). |
(b) indication of an emissions increase via correlation of computer input/output information to test-cycle specific emissions. |
Ь) в указании роста объема выбросов посредством определения взаимосвязи входной/выходной компьютерной информации и выбросов, выявленных в рамках испытательного цикла. |
Armenia listed provisions of the national Criminal Code establishing identity-related crimes, fraud and offences involving the use of computer technology. |
Армения представила перечень положений внутреннего Уголовного кодекса, предусматривающих уголовную ответственность за совершение преступлений с использованием личных данных и преступлений, связанных с мошенничеством и использованием компьютерной технологии. |
Malware (or malicious software) relates to software that is designed to infiltrate or damage a computer's operating system or other programs. |
Вредоносные программы, которые часто называют просто "вирусами", - это программные модули, предназначенные для проникновения в операционную систему и другие программы и способные нанести ущерб различным компонентам компьютерной системы. |
The game is set in futuristic computer "supernetwork" called Project-K where much of the data flow is controlled by an AI named Eden. |
Действие игры разворачивается в футуристической компьютерной «суперсети» под названием «Проект-К» (англ. K-project), где большая часть информации контролируется искусственным интеллектом под названием Эдем (англ. Eden). |
In addition, problems which may arise from the requirement, under any national law, that the contract of carriage be evidenced in writing are addressed by provisions which stipulate that electronic recording or a computer printout would satisfy that requirement. |
Кроме того, Правилами предусматриваются способы урегулирования проблем, которые могут возникнуть в связи с содержащимися в каких-либо национальных правовых системах требованиями относительно составления договора перевозки в письменной форме: в них включены положения, согласно которым это требование считается выполненным при наличии электронной записи или компьютерной распечатки. |
The three countries would do their best to contribute to the work of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which would address key challenges such as transnational organized crime, computer crime and corruption. |
Эти три страны приложат все усилия для успешного проведения десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, на котором должны быть затронуты такие фундаментальные проблемы, как транснациональная организованная преступность, преступления в сфере компьютерной информации и коррупция. |
A programme launched in July 2008 is giving blind persons the opportunity to learn the "sun" system and provides technology that enables them to use a computer without assistance. |
С июля 2008-го года для инвалидов, потерявших зрение действует программа по изучению системы "Солнце" и предоставлению компьютерной техники, которая дает возможность пользования компьютером лицам, потерявшим зрение без посторонней помощи. |