The Federal Information Processing Standard (FIPS) Publication 140-2, (FIPS PUB 140-2), is a U.S. government computer security standard used to approve cryptographic modules. |
FIPS 140-2, или Федеральный стандарт по обработке информации 140-2 - стандарт компьютерной безопасности правительства США, используемый для утверждения криптографических модулей. |
In telecommunication and data transmission, serial communication is the process of sending data one bit at a time, sequentially, over a communication channel or computer bus. |
В области телекоммуникаций и информатике под термином последовательное соединение понимают процесс пересылки данных по одному биту за раз (последовательно) по каналу связи или компьютерной шине. |
Again, which is typical of the computer field, is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature. |
Должен сказать, это типично для компьютерной сферы, когда у тебя появляется неустранимая неполадка... и ты превращаешь её в «фишку». |
It was the first computer program which separated its knowledge of problems (in the form of domain rules) from its strategy of how to solve problems (as a general search engine). |
Считается первой компьютерной программой, в которой предпринята стратегия разделения знаний о задачах (правила, которые подавались на вход программы) от стратегии решения задач (общий решающий движок). |
In the 1996 cartoon series Mortal Kombat: Defenders of the Realm, Nightwolf (voiced by Tod Thawley) serves to offer both spiritual and technical help to the Earthrealm warriors, having experience with computer technology. |
В мультсериале 1996 года «Смертельная битва: Защитники Земли», Ночной Волк, озвученный Тодом Тоули (англ. Tod Thawley), оказывает моральную и техническую поддержку земным воинам, имеющим опыт работы с компьютерной техникой. |
In this connection, it should be noted that significant preparatory work has already been conducted by an expert study on the development of an integrated financial accounting system with a securer computer platform following recom-mendations made by an earlier report of the Office of Internal Oversight Services. |
В этой связи следует отметить, что уже была проделана значительная подготовительная работа в рамках проведенного экспертами исследования по разработке комплексной системы финансового учета с более надежной компьютерной базой в соответствии с рекомендациями, содержащимися в предыдущем докладе Управления службы внутреннего надзора. |
Doctor, where are you and do you have access to a working computer console? |
Доктор, где вы и есть ли у вас доступ к работающей компьютерной консоли? |
Other than the telemetry from their wristbands, we got nothing... no audio, no video, no computer link. |
Помимо телеметрии с их браслетов, у нас нет ничего... ни звука, ни картинки, ни компьютерной связи. |
To respond to the society's growing demand for computer professionals, with the help of external financial support and the university's scientific expertise, the education infrastructure of the Information Technology and Automation courses has been created. |
В ответ на растущий спрос со стороны общества и экономики Венгрии на специалистов в области компьютерной техники, а также благодаря внешней финансовой поддержке, в университете была создана образовательная инфраструктура для курсов информационных технологий и автоматизации. |
She lectured widely about the early days of computing, her career, and on efforts that computer vendors could take to make life easier for their users. |
Она читала различные лекции о заре компьютерной эры, о своей карьере и об усилиях, которые разработчики компьютеров могут предпринять, чтобы упростить жизнь пользователям. |
This isn't to be confused with the fictional 'Al Qaida', which was actually the name of a computer database of the U.S.-supported Mujahideen in the 1980's. |
Не надо это путать с вымышленной Аль Каидой, которая на самом деле была названием компьютерной базы, содержащей имена поддерживаемых США моджахедов в восьмидесятых. |
From what I can decipher, sir, it's like a computer program: |
Из того, что я смогла расшифровать, сэр, это вроде компьютерной программы: |
Concern is expressed lest the law on computer technology, files and freedoms impair the Government's readiness to ascertain whether victims of racial discrimination lack effective protection and remedies. |
Высказываются опасения в отношении того, что закон о компьютерной технологии, файлах и свободах ослабит готовность правительства установить, имеются или нет у жертв расовой дискриминации эффективные средства правовой защиты. |
In addition, in March 1994 the Department of Public Information completed the billing module of its computer application which has improved the billing process even further. |
Кроме того, в марте 1994 года Депар-тамент общественной ин-формации завершил работу над модулем восстанов-ления счетов своей компьютерной программы, что еще более улучшило процесс выставления счетов. |
In order to improve this bleak outlook, it is expected that improvements can be made to the tour routes, including the updating of exhibits and provision of adequate computer support. |
Для того чтобы улучшить столь неблагоприятную перспективу, необходимо усовершенствовать помещения, в которых проводятся экскурсии, включая обновление экспозиций и обеспечение должной компьютерной поддержки. |
To support the export/import mechanism, a dedicated, customized database is being created, modelled on the export control computer database used by a supporting Government. |
В целях поддержки механизма наблюдения за экспортом/импортом создается специальная база данных по типу компьютерной базы данных для контроля за экспортом, используемой правительством одной из стран, оказывающих поддержку. |
Provides electronic word-processing services and undertakes the training of staff in the application of computer facilities and data transmission services. |
предоставляет услуги по электронной обработке текстов и осуществляет подготовку персонала по вопросам применения компьютерной техники и средств передачи данных. |
"To develop a computer program to select registered suppliers from all geographical regions to ensure competitiveness, transparency and equity during procurement exercises"; |
"Разработка компьютерной программы для отбора зарегистрированных поставщиков из всех географических регионов в целях соблюдения принципов конкурентности, транспарентности и справедливости в рамках деятельности по материально-техническому обеспечению"; |
Using converted military satellites, educational programmes which would be distributed even to remote areas of the country would be supported by a highly sophisticated computer network that would gradually be developed for the exchange of various types of information. |
Использование в рамках конверсии военных спутников позволит охватить учебно-образовательными программами даже отдаленные районы этой страны, причем поддержка таких программ будет обеспечиваться совершенной компьютерной сетью, которая будет постепенно создана для обмена различными видами информации. |
Data from the Beta stations may at any time be requested by the International Data Centre and shall be immediately available through on-line computer connections.] |
Данные с бета-станций могут быть в любое время запрошены Международным центром данных и немедленно представляются по каналам оперативной компьютерной связи.] |
One of the companies seeking a licence is planning to link Bermuda with a worldwide computer information system called Internet. 34 |
Одна из обратившихся за лицензией компаний планирует связать Бермудские острова с глобальной компьютерной информационной системой, именуемой "Интернет" 34/. |
It was hoped that the workshop on computerization would sensitize senior managers to the importance of introducing computer technology, which would in turn result in technical assistance ventures. |
Была выражена надежда на то, что семинар-практикум по компьютеризации позволит старшим руководителям осознать важность внедрения компьютерной технологии, что в свою очередь должно содействовать расширению технической помощи. |
In March 1992, a WIPO consultant undertook a mission to Lesotho to assist in the finalization of a computer software programme for Botswana, Lesotho and Swaziland. |
В марте 1992 года консультант ВОИС совершил поездку в Лесото для оказания помощи в доработке компьютерной программы для Ботсваны, Лесото и Свазиленда. |
Progress has been made in the design and installation of a computer database for the calendar of conferences and meetings world-wide, and it is anticipated that the system will become operational at Headquarters before the end of 1993 and expanded to other conference centres in 1994. |
Достигнут определенный прогресс в разработке и создании компьютерной базы данных для составления расписаний конференций и совещаний во всем мире, и предполагается, что указанная система начнет действовать в Центральных учреждениях до конца 1993 года и будет охватывать другие центры конференционного обслуживания в 1994 году. |
(e) To develop a computer program that will generate a random listing of registered suppliers by commodity for use during bidding exercises. |
ё) разработка компьютерной программы, которая позволит получать выборочный список зарегистрированных поставщиков по видам товаров для его использования при проведении торгов. |