The estimated costs of computer equipment for the proposed additional personnel totals $252,000 at an average cost of $2,800 per person, inclusive of standard office software; |
Общая сметная стоимость компьютерной техники для предлагаемого дополнительного персонала составляет 252000 долл. США из расчета в среднем 2800 долл. США на одного человека, включая стандартный пакет программного обеспечения для автоматизации делопроизводства; |
His delegation had already proposed an integrated project to create a global computer network for development, which would connect all agencies and Secretariat units involved in development and all Member States, including the developing countries, so that they could share the necessary information. |
Его делегация уже предложила комплексный проект по созданию глобальной компьютерной сети в целях развития, которая обеспечит соединение всех учреждений и подразделений Секретариата, занимающихся вопросами развития, и всех государств-членов, в том числе развивающихся стран, с тем чтобы они могли обмениваться необходимой информацией. |
However, in preparation for the technical mission to its premises in September 2002, KPE reviewed its original claim and reconstructed the original LP model using its current LP computer technology. |
Однако в преддверии технической миссии, направленной в эту компанию в сентябре 2002 года, "КПЮ" вновь рассмотрела свою первоначальную претензию и реконструировала первоначальную ЛПМ с использованием современной компьютерной технологии линейного программирования. |
It was agreed that Eurostat would send as soon as possible to the ECMT the fixed common format of the WEB version so the ECMT could start to create the computer developments needed to process the WEB questionnaire, since they have to be done before next September. |
Было решено, что Евростат как можно скорее передаст ЕКМТ установленный общий формат варианта ОВ в Интернете, с тем чтобы ЕКМТ могла приступить к созданию компьютерной программы, необходимой для обработки вопросника, распространяемого через Интернет, поскольку это нужно сделать до следующего сентября. |
Provide the citizens of New Brunswick with more affordable access to computer technology and the Internet and to raise awareness about its potential for learning, jobs and growth; |
обеспечение гражданам Нью-Брансуика более удобного доступа к компьютерной технологии и Интернету, а также повышение информированности об их возможностях обучения, поиска рабочих мест и развития; |
Prisons are trying to ensure access to interest education, language courses, and computer literacy courses; however, these activities are not provided at the sufficient level due to the shortage of funding. |
Тюрьмы стараются обеспечить доступ к учебным предметам, представляющим интерес, языковым курсам и курсам компьютерной грамотности, однако эти возможности остаются недостаточными из-за нехватки финансовых средств. |
The Executive Office also handles the Department's information technology needs, including the maintenance and upgrading of computer equipment and user applications through its Information Management Team. |
Кроме того, она обеспечивает (силами своей Группы управления информацией) удовлетворение информационно-технических потребностей Департамента, в том числе потребностей в техническом обслуживании и модернизации компьютерной техники и прикладных программ. |
Its training component, designed to address the special needs and specific conditions of the participating country, covers network management and computer maintenance to ICT engineers and technical personnel; and digital education in selected subjects such as languages, mathematics, sciences and graphics. |
Учебный компонент проекта, призванный удовлетворять специальные потребности и конкретные условия участвующей страны, охватывает управление сетью и эксплуатацию компьютерной техники и рассчитан на инженерно-технический персонал ИКТ; а также освоение цифровой техники по ряду дисциплин, как-то: языки, математика, наука и графика. |
(b) Fostering the integration of broadcasting with the telephone and computer to allow for the opening up of new markets such as distance learning, the Internet and Video on Demand; and |
Ь) поощрение интеграции вещания с телефонной связью и компьютерной технологией, что позволит открыть новые рынки, такие, как заочное обучение, Интернет и видеоматериалы по запросу; |
Additional computer needs ranged from one to six computers, mainly to replace existing computers which are reported as being slow and unable to run current applications and models or to download documents from the Web. |
Дополнительные потребности в компьютерах варьируются от одного до шести, главным образом для замены имеющихся, которые, по сообщениям, работают медленно, не могут работать на существующих прикладных программах и моделях или не могут загружать документы с Всемирной компьютерной сети. |
Active and art therapy, music classes, computer courses, English, Russian language courses are functioning in these centers (for IDP and refugee children, children from low-income families, de-institutionalized children). |
В центрах проводятся уроки музыки, активная и художественная терапия, а также курсы компьютерной грамотности, английского и русского языков (для детей-беженцев, детей вынужденных переселенцев, детей из малообеспеченных семей и детей, переданных из государственных учреждений). |
Armenia made reference to provisions of the national Criminal Code establishing as criminal offences a series of behaviours that constituted economic crimes and that were linked to economic fraud and identity-related crime, or that involved the use of computer technology. |
Армения указала на положения своего национального уголовного кодекса, которые предусматривают квалификацию в качестве уголовно наказуемых преступлений ряда действий, которые имеют состав экономических преступлений и связаны с экономическим мошенничеством и использованием личных данных или совершаются с применением компьютерной техники. |
The library provides them with culture in various fields as well as helping them to develop their talents and skills by providing computer training programmes, workshops and seminars dealing with various topics and holding contests to train youth on competition and creativity. |
Библиотека предоставляет им культурную информацию по различным областям и помогает развивать свои таланты и навыки в рамках программ компьютерной грамотности, а также в кружках и на семинарах по различным темам; помимо этого, в библиотеке также проводятся конкурсы, прививающие молодежи дух соревнования и творческий подход. |
For example, training in computer literacy has been offered to women elected officials, including new members of parliament, in a number of countries, thereby facilitating more direct and efficient links among women politicians and between politicians and their constituencies. |
Например, в ряде стран женщинам, избранным на официальные должности, включая новых членов парламента, предлагались учебные курсы по компьютерной грамотности, что способствовало налаживанию более прямых и эффективных контактов между женщинами на политических должностях и между политиками и их избирателями. |
Training of administration staff of MES and its subordinate institutions with the aim of improving management, foreign languages and computer literacy skills (Project value: 1055600 Lt) |
профессиональная подготовка управленческого персонала МОН и подчиняющихся ему институтов в целях повышения навыков управления, знания иностранных языков и компьютерной грамотности (Стоимость проекта: 1055600 литов). |
In homes for disabled children who do not have the possibility to study at school, where computer equipment and connection to the Internet are available, those children are taught by distance learning. |
В домах для детей-инвалидов, не имеющих возможности для обучения в школе, оснащённых компьютерной техникой и подключенных к сети Интернет, педагоги осуществляют дистанционное обучение. |
Construction and furnishing of one home economics unit, one computer laboratory, four classrooms and two small teachers' room at Deir Al-Balah Preparatory Girls' School |
Строительство и оборудование одного кабинета домоводства, одной компьютерной лаборатории, четырех учебных классов и двух небольших учительских комнат в подготовительной школе для девочек Дейр эль-Балах |
In some cases, important steps and initiatives have taken place in the wider and better use of computer technology in the application, as well as in the examination process, offering some useful experience for NCRE. |
В некоторых случаях были предприняты важные шаги и инициативы в интересах более широкого и более эффективного использования компьютерной технологии в процессе приема заявлений, а также проведения экзаменов, которые позволяют извлечь определенные полезные уроки для НКЭ. |
Non-expendable property in service at UNODC headquarters and in the field offices were being monitored by an internally developed computer program that did not include a module to update and depreciate the value of property in service. |
Контроль над имуществом длительного пользования, используемым в штаб-квартире ЮНОДК и в периферийных отделениях ЮНОДК, велся с применением разработанной собственными силами компьютерной программы, которая не содержала модуля, позволяющего обновлять данные о стоимости используемого имущества и начислять износ. |
A sixteen-year-old participant in the computer project said that she used to think she would spend her life at the refuse dump, but that's not what she wanted to do. |
Шестнадцатилетняя участница проекта компьютерной подготовки заявила, что она раньше думала, что проведет всю свою жизнь на свалке, но это не то, чем она хотела бы заниматься. |
The training session offered an opportunity to a large number of African ICT specialists and engineers to upgrade their skills regarding the technical aspects of cybercrime and computer security and to increase their awareness of broader cybersecurity challenges and related policies. |
На семинаре большое число специалистов по вопросам ИКТ и инженерных работников из африканских стран получили возможность повысить свою квалификацию по техническим аспектам киберпреступности и компьютерной безопасности и глубже ознакомиться с более общими вызовами в области кибербезопасности и с политикой по смежной тематике. |
He adds that the non-disclosure of the documents requested by the Court resulted from acts beyond his control, namely the negative decision by the co-owner regarding his partnership in the computer company. |
Он добавляет, что нераскрытие документов, запрошенных судом, объясняется действиями, не подпадающими под его контроль, а именно принятием отрицательного решения совладельцем, касающегося его партнерства в компьютерной компании. |
The Advisory Committee notes that in addition to computer devices indicated as being required for personnel use, provision is made for contractors (721 devices) and Government personnel (311 devices). |
Консультативный комитет отмечает, что помимо компьютерной техники, предназначенной для персонала, предусматриваются также компьютеры для подрядчиков (721 единица) и персонала, предоставляемого правительствами (311 единиц). |
The Committee also believes that the ratios for computer holdings should also take into consideration the quantities of devices set aside for general purposes and that the guidance in the Standard Cost and Ratio Manual should be updated accordingly. |
Комитет также считает, что показатели обеспеченности компьютерной техникой должны также учитывать количество единиц компьютерной техники, зарезервированных для применения в общих целях, и что инструкции, содержащиеся в Руководстве по стандартным расценкам и коэффициентам, должны соответственно обновляться. |
Article 150 of the Criminal Code establishes responsibility for the unlawful use of inventions, copyrighted works and trademarks, for receiving information constituting a commercial or bank secret, or for gaining illegal access to computer information. |
Уголовным кодексом Кыргызской Республики (статья 150) установлена ответственность за незаконное использование изобретений, произведений авторского права, товарного знака, за незаконное получение информации, составляющей коммерческую или банковскую тайны, за неправомерный доступ к компьютерной информации. |