| This is a serious omission since larger parts of pre-packaged software and computer hardware purchases in the Netherlands originate from imports. | Это серьезное упущение, поскольку значительная доля комплектного программного обеспечения и компьютерной техники, продаваемых в Нидерландах, поступает по импорту. |
| While a traditional printing process is used, the data are prepared using computer technology. | Несмотря на использование традиционных методов печати, данные готовятся при помощи компьютерной технологии. |
| One would normally expect it to be done by the use of a computer programme. | Обычно такая задача решается с использованием компьютерной программы. |
| The next processing phase relates to claims that could not be verified through the computer database. | Следующий этап обработки касается претензий, которые не могут быть выверены при помощи компьютерной базы данных. |
| The USEC centrifuge machines will incorporate a number of enhancements that modern industrial techniques and computer technology now make possible. | Центрифужные машины фирмы USEC будут включать ряд усовершенствований, ставших теперь возможными благодаря современным промышленным методам и компьютерной технологии. |
| Government programmes aimed at strengthening computer literacy, promoting the networking of research institutes and providing financial support for networks that transfer and diffuse technology can help. | Помочь в этом деле могут государственные программы, направленные на повышение уровня компьютерной грамотности, поощрение создания сетей исследовательских учреждений и на оказание финансовой поддержки тем сетям, которые передают и распространяют технологию. |
| The region's high level of education and computer literacy made it a potential major player in global electronic commerce. | Высокий уровень образования и компьютерной грамотности в странах региона делает их важными потенциальными участниками глобальной электронной торговли. |
| As a result, it is becoming more difficult to place applicants who, for instance, are without basic computer literacy skills. | В результате становится все труднее трудоустраивать лиц, не обладающих, например, основами компьютерной грамотности. |
| On the heels of this revolution are rapid changes in information technology and computer advances. | Вслед за этими поистине революционными изменениями происходят быстрые изменения в информационных технологиях и компьютерной сфере. |
| It also handles the Department's information technology needs, including the maintenance and upgrading of computer equipment and user applications. | Она также обеспечивает удовлетворение потребностей Департамента в области информационных технологий, включая техническое обслуживание и модернизацию компьютерной техники и прикладных средств пользователей. |
| Other measures to enhance the speed of trials included infrastructural improvements such as the refurbishment of court premises and the provision of computer facilities. | Другие меры по ускорению судебных разбирательств включают в себя улучшение инфраструктуры, например ремонт помещений судов и обеспечение компьютерной техникой. |
| Its focus is use of computer technology to promote communications and knowledge sharing among regional experts. | Ее основное внимание уделяется использованию компьютерной технологии для содействия коммуникационному и информационному обмену между региональными экспертами. |
| Similarly, the Agency's leadership in assisting States to deal with the Y2K computer problem is commendable. | Точно так же всяческой похвалы заслуживает лидирующая роль Агентства в оказании государствам помощи в решении компьютерной проблемы 2000 года. |
| But both face the same challenge because of the deep interconnections in the global network of computer links. | Однако и те, и другие сталкиваются с одной и той же проблемой в силу тесного взаимодействия в рамках глобальной системы компьютерной связи. |
| Another donor would provide technical assistance and funding to introduce computer training at UNRWA training centres. | Другой донор окажет техническую помощь и предоставит финансовые средства на цели компьютерной подготовки в учебных центрах БАПОР. |
| Loans were provided to 12 WPCs in Syria to help improve premises or establish computer rooms. | Займы были предоставлены 12 ЦПЖ в Сирии в целях содействия улучшению помещений или строительству классов компьютерной подготовки. |
| She suggested that through the use of computer technologies, a global database could be developed. | Она указала на возможность создания глобальной базы данных на основе использования компьютерной технологии. |
| Whenever possible, an on-line computer link should be established with headquarters, so that field offices can access information from other peacekeeping missions directly. | По возможности, следует установить линию компьютерной связи со штаб-квартирами, с тем чтобы отделения на местах могли иметь прямой доступ к информации других миссий по поддержанию мира. |
| By 2005, all our schools will have computer capabilities with unlimited Internet access. | К 2005 году все наши школы будут оснащены компьютерной техникой и обладать неограниченным доступом к Интернету. |
| CARICOM was dismayed to be facing sophisticated computer and arms crimes and believed that a multilateral approach to combating transnational organized crime was needed. | КАРИКОМ обеспокоено изощренными преступлениями с применением компьютерной техники и оружия и считает, что для борьбы с транснациональной организованной преступностью необходим многосторонний подход. |
| The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. | Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети. |
| With regard to in-house computer training, it is expected to have 322 classroom days in 1999. | Что касается компьютерной подготовки без отрыва от производства, то на 1999 год предусмотрено 322 аудиторных дня. |
| He was deeply concerned about the Secretariat's relaxed approach to the year 2000 computer problem. | Оратор глубоко обеспокоен недостаточно серьезным отношением Секретариата к компьютерной проблеме 2000 года. |
| Both required only basic levels of computer literacy and skills and limited interaction between customers and suppliers. | И то и другое требовало лишь элементарной компьютерной грамотности, базовых навыков и ограниченного взаимодействия между клиентами и поставщиками. |
| Rapid technological developments particularly in the field of electronics communications and computer technology have enhanced Filipinos' connectedness with the rest of the world. | Благодаря быстрому технологическому развитию, особенно в области электронной коммуникации и компьютерной технологии, упрочилась связь филиппинцев с остальным миром. |