Such measures included the enactment of appropriate cybercrime legislation - addressing, inter alia, the investigation, criminalization and prosecution of offences related to computer crime and cybercrime - and the conduct of campaigns to raise awareness of cybersecurity. |
Такие меры предусматривают принятие соответствующего законодательства для борьбы с киберпреступностью (охватывающего, в частности, такие аспекты, как проведение расследований, криминализация и судебное преследование за правонарушения, связанные с компьютерной преступностью и киберпреступностью) и проведение общественных кампаний по повышению осведомленности в вопросах кибербезопасности. |
For comparison purposes, two separate clothing indices, for a four year period were compiled: The first using the indicator codes as assigned in the field; The second using the final indicator code after computer validation, scrutiny etc. |
Для сопоставления было составлено два отдельных индекса одежды за четырехлетний период: а) первый - с использованием обозначений, присвоенных на местах; Ь) второй - с использованием окончательных обозначений после компьютерной проверки, "изучения" и т.п. |
The Board did not meet regularly, did not properly maintain minutes of its meetings and did not report on the action taken on the disposal of five vehicles and computer and telecommunication equipment. |
Совет не собирался на регулярной основе, не вел надлежащих протоколов о работе своих заседаний и не сообщил о предпринятых шагах по ликвидации пяти автотранспортных средств, компьютерной техники и аппаратуры связи. |
The Association of Thai Computer Industry, the Computer Association of Thailand, etc. do run an annual survey of the computer business: name of companies, address, market sizes, top products sold in these companies. |
Ассоциация компьютерной промышленности Таиланда, Компьютерная ассоциация Таиланда и т.д. занимаются проведением ежегодного обследования компьютерного бизнеса: названия компаний, адреса, размер рынка, основные продукты, реализуемые в этих компаниях. |
The first francophone session of the Network was held in Tunisia, in collaboration with the National Agency for Computer Security, which is the only certified computer emergency response team in Africa, with the participation of 15 engineers from francophone African countries. |
Первый семинар Сети для франкоязычных стран с участием 15 инженеров из франкоязычных стран Африки был организован в Тунисе совместно с Национальным управлением по компьютерной безопасности - единственным в Африке лицензированным органом по обеспечению безопасности компьютерных сетей. |
Initiatives included training in new technology for unemployed women in Greece; the installation of electronic commercial centres and the development of computer technology to benefit women, particularly women artisans, in Morocco; and specialized ICT training for rural women in Uruguay. |
Инициативы включали подготовку по вопросам новой технологии для безработных женщин в Греции; создание центров электронной торговли и развитие компьютерной технологии в интересах женщин, особенно женщин, занимающихся кустарным промыслом в Марокко; и специальная подготовка по вопросам ИКТ для женщин, проживающих в сельских районах Уругвая. |
It is important in this connection to clarify whether the entry in the provider's server is sufficient to establish the receipt of the message, or whether the data message needs to be actually retrieved by the addressee at its computer station. |
В связи с этим важно пояснить, является ли поступление сообщения данных в сервер поставщика услуг достаточным для установления факта получения сообщения данных и необходимо ли, чтобы сообщение данных фактически извлекалось адресатом на его компьютерной станции. |
SATA Express (abbreviated from Serial ATA Express and sometimes unofficially shortened to SATAe) is a computer bus interface that supports both Serial ATA (SATA) and PCI Express (PCIe) storage devices, initially standardized in the SATA 3.2 specification. |
SATA Express (аббревиатура от Serial ATA Express и иногда неофициальное сокращение до SATAe) - интерфейс компьютерной шины, который поддерживает устройства хранения Serial ATA (SATA) и PCI Express (PCIe), первоначально стандартизированные в спецификации SATA 3.2. |
The Sims: Livin' Large (known as The Sims: Livin' It Up in Europe) is the first expansion pack released for the computer simulation game, The Sims. |
«The Sims: Livin' Large» (известное как «The Sims: Livin' It Up» в Европе) - первое дополнение, выпущенное для компьютерной игры-симулятора The Sims. |
With advances in computer technology and satellite and cable television, global access to information continues to increase and expand, creating new opportunities for the participation of women in communications and the mass media and for the dissemination of information about women. |
В условиях совершенствования компьютерной техники, спутникового и кабельного телевидения глобальный доступ к информации продолжает расти и расширяться, создавая новые возможности для участия женщин в коммуникации и работе средств массовой информации, для распространения информации о женщинах. |
Any savings will be temporarily placed in a contingency reserve to meet extraordinary costs associated with the move, especially for communications, computer equipment and other unforeseen expenses (see paragraph 73 on common costs). |
Любые сэкономленные средства будут временно занесены в чрезвычайный резерв для покрытия чрезвычайных расходов в связи с переездом, особенно расходов на обеспечение связи, компьютерной техники и покрытия других непредвиденных расходов (см. пункт 73, посвященный общим расходам). |
The emergence of a set of global and national goals for children in the 1990s and the preparation of national programmes of action pose new challenges in developing programme management and information systems that take advantage of new computer and communication technology. |
Установление в 90-х годах ряда глобальных и национальных целей, касающихся детей, и подготовка национальных планов действий ставят новые задачи в деле создания систем управления программами и систем информации с использованием новой компьютерной технологии и средств связи. |
According to the 1994-1995 programme budget, a computer database for the management of the calendar of conferences and meetings was expected to become fully operational in order to facilitate the development and control of the calendar and the actual use of conference services and meeting facilities worldwide. |
В соответствии с бюджетом по программам на 1994-1995 годы предполагалось полное введение в эксплуатацию компьютерной базы данных для ведения расписания конференций и заседаний в целях упрощения составления и ведения этого расписания и контроля за фактическим использованием средств конференционного обслуживания и помещений для заседаний во всем мире. |
In contrast, the technical control of visual display for web questionnaires is determined by a number of factors in the respondent's computer environment for example, different operating systems, different browsers and different versions of the browser. |
В свою очередь, технический контроль за визуальной компоновкой вебвопросников определяется рядом факторов компьютерной среды респондентов, например различными операционными системами, различными браузерами и различными версиями браузера. |
In 1998, the Preparatory Commission and the United Nations Office at Vienna concluded an agreement specifying conditions for services to be provided in the areas of security and safety, communications facilities and services, computer support services, central facilities and garage services. |
В 1998 году Подготовительная комиссия и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене заключили соглашение об условиях использования услуг, связанных с охраной и безопасностью, средствами и службами связи, службами компьютерной поддержки, централизованными службами и гаражным обслуживанием. |
The provision would cover replacement of existing data-processing equipment, upgrading of the existing computer network, including the database on the Register and the general disarmament information database, and the purchase of two laptop computers and a fax machine. |
За счет этих ассигнований будут покрыты расходы, связанные с заменой существующей аппаратуры обработки данных, совершенствованием существующей компьютерной сети, в том числе базы данных Регистра обычных вооружений и общей информационной базы данных по разоружению, а также приобретением двух портативных компьютеров и одного аппарата факсимильной связи. |
(b) To create a back-up copy of the computer program or database, provided that copy is intended solely for archival purposes and for the replacement of a lost, destroyed or unusable copy in the possession of the lawful owner. |
Ь) изготовлять резервный экземпляр компьютерной программы или базы данных при условии, что этот экземпляр предназначен только для архивных целей и для замены утраченного, уничтоженного или ставшего непригодным для использования экземпляра правомерного владельца. |
In the area of professional development, the majority of teachers being trained on ICT are being trained in computer literacy although more and more countries are moving on towards training on the use of ICT for teaching specific and integration into classroom use. |
Что касается повышения квалификации, то для большинства учителей подготовка по вопросам ИКТ означает курсы компьютерной грамотности, хотя все больше стран организуют подготовку учителей по использованию ИКТ для преподавания конкретных предметов в классной работе. |
As a collaborative activity of the UNU Centre and UNU/INRA, the first and second courses on the application of computer technology to research in natural resources were held in February 1998 at the University of Ghana, and in July/August 1999 at the University of Yaounde. |
В качестве вспомогательной деятельности Центра УООН и УООН/ИПРА в феврале 1998 года в Университете Ганы и в июле/августе 1999 года в Университете в Яунде были организованы, соответственно, первые и вторые курсы по применению компьютерной технологии в исследовании природных ресурсов. |
The present invention can be used in the creation of systems for controlling, maintaining and diagnosing computer hardware and means for the automated design and control of vehicles and domestic appliances, as well as for various technical systems. |
Настоящее изобретение может найти применение при создании систем управления, обслуживания и диагностики компьютерной техники, средств автоматизированного проектирования, управления средствами транспорта и бытовыми приборами, а также для различных технических систем. |
The reports issued in 2001 include a capacity assessment of a non-governmental organization to execute a large UNDP project, a review of the implementation of a new software package in a country office, and a review of security of the computer environment in a country office. |
Отчеты, опубликованные в 2001 году, посвящены оценке возможностей одной из неправительственных организаций в отношении осуществления крупного проекта ПРООН, обзору внедрения нового пакета программного обеспечения в одном из страновых отделений и обзору вопросов обеспечения компьютерной безопасности в одном из страновых отделений. |
While the first issue will be dealt with under the topic "Effective crime prevention: keeping pace with the new developments", the second issue will be dealt with under the workshop on crimes related to the computer network. |
Первый вопрос будет обсуждаться в ходе дискуссии на тему "Эффективное предупреждение преступности: учет новых факторов", а второй вопрос вынесен на семинар-практикум по вопросам преступлений, связанных с использованием компьютерной сети. |
Such projects would bring together experts in crime prevention, computer security, criminal legislation and procedures, prosecution, investigative techniques and related matters and States seeking information or assistance in those areas. |
В рамках таких проектов государствам, нуждающимся в информации или помощи в областях предупреждения преступности, систем компьютерной защиты, уголовного законодательства и процедур, уголовного преследования, методов расследования и других соответствующих областях, будут предоставляться услуги соответствующих специалистов. |
(c) The technical secretaries should consult with bureau members and government representatives about the need for computer support for drafting texts during negotiations and ensure that such support is made available (see paras. 67, 68 and 70); |
с) технические секретариаты должны проконсультироваться с членами бюро и представителями правительств относительно необходимости использования компьютерной техники для составления проектов текстов в периоды переговоров, и обеспечить предоставление такого вида услуг (см. пункты 67, 68 и 70); |
The objectives and activities of the re-engineering project are discussed in detail in the report to the Standing Committee on the study of longer-term process re-engineering and computer needs of the Fund conducted with the assistance of external consultants. |
Цели и деятельность в рамках проекта реорганизации подробно рассматриваются в докладе Постоянного комитета, посвященном исследованию долгосрочного процесса реорганизации и удовлетворения потребностей Фонда в компьютерной технике, осуществляемого с привлечением внешних консультантов. |