| There's an 18-wheeler just inside there, loaded with a collection of art more valuable than life. | Внутри склада трейлер, в его кузове коллекция искусства, стоящая больше жизни. |
| Darwin's theory of the origin of species was based on the painstaking collection of huge numbers of observations in natural history. | В основе дарвиновской теории лежала обширнейшая коллекция наблюдений самого Дарвина как естествоиспытателя. |
| They have a whole collection of specimens, descendants of life brought back long ago... from all over this part of the galaxy. | У них есть целая коллекция, состоящая из потомков жизненных форм, собранных в этой части галактики. |
| It gets to be like I'm not a person anymore just a collection of tics. | Будто я больше не человек, а коллекция треморов. |
| An exhibition will be held of a collection of the works of the renowned late sculptor, painter and revivalist leader, Mallica "Kapo" Reynolds. | Будет выставлена коллекция работ известного скульптора, художника и лидера движения возрождения ныне покойного Маллика «Капо» Рейнолдса. |
| Support is provided to the Russian State Library, Moscow, in the form of the Sultanate of Oman collection. | З. В Российскую государственную библиотеку (Москва) была направлена коллекция книг Султаната Оман. |
| Through gifts, trades with other zoos, and its success at breeding, the zoo's collection exceeded 500 animals by 1967. | Благодаря подаркам, обмену с другими зоопарками и успехам в разведении, к 1967 году коллекция зоопарка превысила 500 животных (по другой информации, за два десятилетия коллекция зоопарка выросла до 700 экземпляров). |
| But this collection is all about romanticism, and you give me sand. | Но коллекция проникнута духом романтики, а ты сыпешь на подиум песок. |
| I hadrt realized there was a reserve collection as well as the main one or that you had such a passionate interest in Celtic history. | Я не знал, что у вас есть коллекция и в запасниках. И что вы так увлекаетесь кельтской историей. |
| A collection of the winning paintings has been exhibited at the World Environment Day venue and other locations around the world. | Коллекция художественных произведений-победителей выставлялась в месте проведения Всемирного дня окружающей среды и в других местах во всем мире. |
| The product of Bashkir leather accessories manufacturers enjoys such popularity thanks to the fact that each collection is designed taking into account the latest fashion tendencies. | Такая популярность изделий башкирских кожгалантерейщиков обусловлена в первую очередь тем, что каждая коллекция создается дизайнерами с учетом новейших тенденций моды. |
| The Shan-hai-kuan Checkpoint fell to the Japanese army. With the situation in north China precarious, the Museum's collection was removed to Shanghai. | Японские войска прорвались в Шанхайгуань и, перед лицом обострения военной ситуации на Севере Китая коллекция Музея эвакуируется в Шанхай. |
| This unique collection allows children to create scenes from the series with the toys they collect. | Коллекция составлена таким образом, что в сочетании друг с другом игрушки образуют любимые сцены из мультсериала. |
| The museum collection includes pile-less carpets, different kinds of pallasses, jejims, kilims, sheddes, vernies, sumaqs etc. | Коллекция музея состоит из безворсовых ковров, различные виды паласов, джеджимов, килимов, шедде, верни, сумахов и т.д. |
| Since the opening of the Montreal Insectarium, his collection, which he continues to amass through his travels, has grown to over 500,000 specimens. | С момента открытия инсектариума в Монреале, его коллекция, которая продолжает увеличиваться благодаря экспедициям владельца, увеличилась до 350000 экземпляров. |
| In my gallery there is a collection of modern beadworks, both copyrighted works and works of other masters are published there.Enjoy visiting it. | В моей фотогалерее представлена коллекция современных работ из бисера, как авторские изделия, так и работы разных мастеров. |
| The Windsor Beauties are a famous collection of paintings by Sir Peter Lely, painted in the early to mid-1660s. | Виндзорские красавицы - знаменитая коллекция живописи английского художника Питера Лели, написанная им в начале-середине 1660 годов. |
| The Jakarta History Museum also contains the richest collection of Betawi-style furniture from the 17th to the 19th century. | В Историческом музее г. Джакарта также находится богатейшая коллекция мебели в стиле Бетави 17 - 19 веков. |
| No composers adopted Lebègue's notation, however, and his second collection of harpsichord music did not include unmeasured preludes. | Однако ни один из современных Лебегу композиторов не принял изменённую нотацию, и вторая коллекция музыки Лебега для клавесина уже не включала неметризованные прелюдии. |
| The Gallery's collection consisted of 1,276 paintings, 471 sculptures and 10 drawings by Russian artists, as well as 84 paintings by foreign masters. | На момент передачи коллекция музея насчитывала 1276 картин, 471 рисунок, десять скульптур русских художников, а также 84 картины иностранных мастеров. |
| This new collection consists of white gold jewels, set with baguette polished diamonds in combination with Gassan 121 cut diamonds. | Коллекция доступна только в компании Gassan Diamonds. Если вас заинтересовала подобная возможность, пожалуйста, свяжитесь с нашим PR-отделом. |
| For an information item that denotes an XML element, the corresponding list starts with element's name, optionally followed by a collection of attributes. | Для информационного элемента, обозначающего XML-элемент, соответствующий список начинается с имени элемента, за которым, возможно, следует коллекция атрибутов. |
| The stables once housed the prince's 12 finest horses: today you will find the Belvedere's entire medieval art collection here. | Там, где некогда располагались 12 лучших скакунов принца, сегодня полностью представлена коллекция средневекового искусства, хранящаяся в Бельведере. |
| Poliform's collection includes systems and furnishing accessories for the whole house: bookcases, containers, wardrobes and beds. | Коллекция POLIFORM включает мебель и аксессуары для всего дома: книжные шкафы, гардеробы, кровати и т.д. |
| A new collection is based on the magical tale "Wizard of Emerald City" written by famous writer Alexander Volkov. | Новая коллекция «Волшебник Изумрудного города» создана по мотивам одноименного произведения Александра Волкова с использованием авторских иллюстраций Леонида Владимирского. |