| The library also has a collection of 2,000 periodicals in both English and Hindi chronicling the life of Gandhi. | Здесь также есть коллекция двух тысяч периодических изданий как на английском, так и на хинди, в которых запечатлена хронология жизни Ганди. |
| It consists almost entirely of canonical sutras, and, like the British Library collection, was written on birch bark and stored in clay jars. | Она почти полностью состоит из канонических сутр, и, так же, как коллекция Британской Библиотеки, была написана на бересте и хранилась в глиняных кувшинах. |
| The Department of posters and programs is the most extensive collection of the Museum, it contains more than 600 thousand units. | Отдел афиш и программ - самая обширная коллекция музея, в нём содержится более 600 тыс. единиц хранения. |
| The collection was bequeathed to the British Museum in 1835 which was later partly moved to the Natural History Museum. | Коллекция была завещена Британскому Музею в 1835 году, а позже частично перемещена в Музей Естествознания. |
| His collection of short stories, I Know Your Heart, Marco Polo, was published by Knopf. | Его коллекция рассказов, «I Know Your Heart, Marco Polo», был опубликован редакцией Knopf. |
| Your new collection will be created with this name: | Новая коллекция будет создана с этим названием: |
| The Wine Museum's collection includes over 6,000 bottles of Bulgarian wine from all viticultural regions of the country, which are available for tasting and purchase. | Коллекция Музея вина включает в себя более 6000 бутылок болгарского вина из всех винодельческих регионов страны, которые доступны для дегустации и покупки. |
| The archive also holds a large collection of technical and test records, as well as timetables including a large number of Bradshaw timetables. | В архиве также имеется большая коллекция технологической и испытательной документации, а также расписания движения, включая большое количество расписаний Брэдшоу. |
| The collection the museum currently had today was only placed in 1997 with grants from the world bank and the Japanese government. | Коллекция, которой музей обладает на сегодняшний день, была помещена в нём только в 1997 году при поддержке Всемирного банка и правительства Японии. |
| Its collection includes important works of American Impressionists, particularly from the Hoosier Group, the Richmond Group and the Taos School. | Коллекция музея включает в себя известные работы американских импрессионистов, особенно из объединений Hoosier Group и Richmond Group, а также школы Taos School. |
| When he returned to Japan in 1995, his album collection became the basis for his first company, which sold imported albums and CDs through the mail. | Когда он вернулся в Японию в 1995-м, его коллекция стала основой для его первой компании, продававшей импортные альбомы и CD посредством почты. |
| At one time, it had a collection of 100,000 volumes and 2,000 rare manuscripts; an unknown number of these were burned or stolen. | В своё время, её коллекция насчитывала 100000 томов и 2000 редких рукописей; неизвестное число из них были сожжены или украдены. |
| The 2006 autumn/winter collection dealt with the concept of the "persona", the different ways we present ourselves to the world. | Коллекция осень/зима 2006 была посвящена концепции «персоны», различным способам, которыми мы выражаем себя в обществе. |
| The collection is displayed in the corridors and rooms of the building, while the great central hall of the National Assembly is used for conferences. | Коллекция представлена в коридорах и залах здания, в то время как большая центральная зала Национального собрания используется для проведения конференций. |
| In 1883, this palace and its contents were sold to the state, and the collection is displayed in its original location. | В 1883 году дворец и его содержимое были проданы государству, таким образом коллекция Корсини демонстрируется в своём первоначальном месте сбора. |
| This collection, called the Book of Two Ways, was the first example of an Ancient Egyptian map of the underworld. | Эта коллекция, именуемая «Книгой двух Путей», стала первым наглядным примером, показывающим подробную карту загробного мира Древнего Египта. |
| The manuscript collection of the Oriental institute was one of the richest collections of Oriental manuscripts worldwide. | Утраченная коллекция была одной из самых богатых коллекций восточных манускриптов во всём мире. |
| Bruce's collection of specimens, gathered from more than a decade of Arctic and Antarctic travel, required a permanent home. | Коллекция многочисленных образцов Брюса, собранная в течение более чем десятилетия антарктических путешествий, всё больше нуждалась во постоянном хранилище. |
| The initial core of the museum was a collection of Transylvanian ethnographic objects gathered in Munich by Lore Connerth-Seraphin at the beginning of the 1950s. | Первоначальным центральной экспозицией музея была коллекция трансильванских этнографических предметов, собранных в Мюнхене Лором Коннертом-Серафином в начале 1950-х годов. |
| The collection of these modes, or elements, contributes to how multimodality affects different rhetorical situations, or opportunities for increasing an audience's reception of an idea or concept. | Коллекция данных модусов или элементов определяет, как мультимодальность влияет на различные риторические ситуации, или возможности повысить восприятие аудиторией идеи или концепции. |
| The prince was a noted philatelist and his collection was the basis of Monaco's Museum of Stamps and Coins. | Князь был известным филателистом, его коллекция легла в основу Музея почтовых марок и монет Монако. |
| So, how's the coin collection, son? | Ну, сына, как твоя коллекция монет? |
| Where will my collection be housed? | И где теперь будет выставляться моя коллекция? |
| Or that I had an extensive hoodie collection? | Скучно Или что у меня обширная коллекция худи? |
| The collection arrived in Berlin in 1996, with Berggruen's return to his native city after six decades in exile. | Коллекция вернулась в Берлин в 1996 года вместе со своим владельцем, находившимся в изгнании в течение шестидесяти лет. |