| Initially focused on men of letters, the collection grew to include military figures, kings, popes, artists and even a few renowned women. | Изначально ориентировался на литераторов, но вскоре коллекция стала включать портреты военных деятелей, королей, пап, художников и даже нескольких известных женщин. |
| Each collection has a default presentation language, but you can switch to a different language if you like. | Каждая коллекция имеет стандартный язык интерфейса, но вы можете выбрать любой другой. |
| The first subject collection dedicated to the symbol of the upcoming year was developed in the end of 1989. | Первая тематическая коллекция, посвященная символу наступающего года, была разработана на заводе в конце 1989 года. |
| The history (collection) of the website logos (inñluding a new one added). | Обновлена история (коллекция) логотипов сайта (включая добавление нового). |
| The Company's products represent a collection that reflects the history and achievements of Italian design, a process through which Italian creativity and expertise have become world-famous. | Продукция компании представлена коллекция, которая отражает историю и достижения итальянского дизайна, процесс, посредством которого итальянские творчество и опыт стали всемирно известными. |
| Each Marca Corona collection is the result of the perfect combination between the most advanced production techniques and the careful, constant research for the latest fashion and design trends. | Каждая коллекция компании Магса Corona является результатом гармоничного сочетания самых передовых производственных технологий и самого тщательного изучения новейших тенденций моды и дизайна. |
| Ours is a highly refined collection, as witnessed by the presence of brands such as Baccarat, Versace and Lalique. | Наша коллекция - очень изысканная, что доказывает наличие таких брендов, как Baccarat, Versace и Lalique. |
| A special FC Shakhtar branded collection by Nike is presented in the Shop. | м. В магазине представлена специальная коллекция компании Nike с логотипом ФК «Шахтер». |
| It holds "some 500 rare items" about Vanuatu, primarily a collection of rare books. | Библиотека содержит около 500 редких библиотечных единиц хранения, посвящённых Вануату, в основном это коллекция редких книг. |
| The game required the player to fight their way to the boss in each stage, sometimes requiring the collection of items such as keys. | Во время прохождении игры, игроку необходимо сражаться с боссами на каждом этапе; в некоторых случаях требуется коллекция предметов, такие как ключи. |
| Alongside the digital launch, Outlast Trinity, a physical collection of the Outlast series will also be released. | Помимо цифрового выпуска также будет выпущена физическая коллекция серии игр Outlast под названием Outlast Trinity. |
| The Museum's collection is said to be the first archive in the country focusing on the history of Russian Contemporary Art from the 1950s through the present. | Центром этой деятельности является коллекция Музея - первый в стране архив, посвященный истории современного русского искусства с 1950-х годов до наших дней. |
| Their art collection included works by Pablo Picasso and Édouard Vuillard, and at least three original paintings by Vincent van Gogh. | Семейная коллекция картин включала оригиналы Пабло Пикассо и Жана Вюйара и, по крайней мере, три оригинала Винсента ван Гога. |
| His collection stretched to some 200 paintings, including works claimed to be by Rembrandt, Goya, Cézanne and numerous other masters. | Его коллекция насчитывала свыше 200 картин, включая работы Рембрандта, Гойи, Сезанна и многих других мастеров. |
| The collection includes paintings, sculptures, furniture and applied art, illustrating the cultural history of Dortmund from early times to the 20th century. | Коллекция музея включает в себя картины, скульптуры, мебель и предметы прикладного искусства, иллюстрирующие культурную историю Дортмунда с ранних времён до ХХ века. |
| From this first collection, his clothing has been admired for its particularly high quality, especially considering it was ready-to-wear, not custom-made. | Первая коллекция одежды Галаноса вызывала большое восхищение своим чрезвычайно высоким качеством, особенно с учётом того, что она была прет-а-порте, а не изготовленной на заказ. |
| It is a collection of music videos, live performances, and behind-the-scenes footage detailing the creation of Carey's debut album Mariah Carey. | На диске представлена коллекция музыкальных видеоклипов, живых выступлений и фрагменты создания альбома «Mariah Carey». |
| The collection was initially stored in Heye's Madison Avenue apartment in New York City, and later in a rented room. | Первоначально коллекция хранилась в его собственной квартире на Мэдисон-авеню в Нью-Йорке, а позднее для её хранения было арендовано отдельное помещение. |
| Additionally, Turchinov had a collection of ancient Bibles, 12 paintings, as well as copyrights to books and films. | Также в декларации были указаны коллекция старинных Библий, 12 картин и авторские права на книги и фильмы. |
| In addition, the site hosts a large collection of user-submitted viral videos, encompassing home movies, bizarre sports highlights, sketches, and such. | Кроме того на сайте размещена большая коллекция пользовательских вирусных видео, домашних фильмов, причудливых спортивных моментов, скетчей и тому подобного. |
| This collection, acquired by the Biblioteca Nacional de España, has been preserved to this day. | Эта коллекция была приобретена Национальной Библиотекой Испании, где хранится и по сей день. |
| His collection also consisted of white and blue porcelain from China, which made its way into Thailand around the 16th and 17th centuries. | Его коллекция также состояла из белого и голубого китайского фарфора, который попал в Таиланд в 16 и 17 веках. |
| The official Orlando Magic website features a collection of podcasts available on iTunes, including "Magic Overtime with Dante and Galante". | На официальном сайте «Орландо Мэджик» находится коллекция подкастов для iTunes, включая выпуски «Magic Overtime with Dante and Galante». |
| According to Kōichirō Matsuura, the former Director-General of UNESCO, "this collection shows the role of Azerbaijan in development of world medicine". | По словам генерального директора ЮНЕСКО Коитиро Мацууры эта коллекция «показывает роль Азербайджана в развитии мировой медицины». |
| In addition to footprints, the museum features a small collection of pottery and other items of archaeological interest from several sites in Nicaragua. | Кроме следов, в музее представлены небольшая коллекция керамики и другие артефакты, представляющие археологический интерес, из нескольких мест в Никарагуа. |