Although a sizeable collection already, it is constantly being added to, enhanced by the discoveries of Patrick Frey, whose curiosity never wanes. |
Эта коллекция постоянно пополняется, в том числе и стараниями Патрика Фрея. |
In those years the Museum's collection had already reached the pre-war level and included about three thousand works of Russian, Soviet and Belarusian art. |
Коллекция музея тогда уже достигала трех тысяч произведений русского, советского и белорусского искусства. |
That said, if things don't go well, Sil, you can have my rock collection. |
Но если я умру, коллекция камней достанется Серебрянке. |
A complete collection of restored antique French doors, reissues, but also a range of contemporary doors. |
Полная коллекция старинных отреставрированных французских дверей и их копий, а так же коллекция дверей в современном стиле. |
I had a super collection of Bics, every colour of the rainbow. |
У меня была классная коллекция биков, всех цветов радуги. |
According to your mother's journal... this was about a year after a collection... of religious relics had gone missing in Rome. |
Если верить записям твоей матери, за год до этого в Риме была похищена коллекция христианских реликвий. |
Your wife's collection of Jonny Paraphernalia is... [Romantic music plays] amazing, sir. |
Коллекция вашей жены... просто потрясающая, сэр. |
Laid out on top of the mantelpiece, a collection of small presents which had been brought to her at various times by her children. |
На комоде была аккуратно разложена целая коллекция подарков, привезённых няне в разное время её детьми. |
The Temporary Collection is a collection that is used to hold songs you want to play but that you do not want to add to any collection. |
Временная коллекция содержит файлы, которые вы назначили на воспроизведение, но не хотите добавлять к какой- либо коллекции. |
The 400-year-old collection, now known as the Hardwick Hall textiles, is the largest collection of tapestry, embroidery, canvaswork, and other textiles to have been preserved by a single private family. |
Четырёхсотлетняя коллекция, сейчас известная как текстиль из Хардвик-холла, является самым большим собранием гобеленов и вышивки, сохранившимся в отдельной семье. |
The collection has been gathered by brothers Mikael and Samuel Åhdén, since the 1970s; however, the collection as a whole has not been on public display until the museum was opened. |
Коллекция собиралась братьями Микаэлем и Сэмюэлем Аденами с 1970 года, но в полном своём виде не выставлялась на всеобщее обозрение, пока музей не был открыт. |
The collection is housed at the NCM library and is non-circulating (that is, items cannot be checked out or loaned out), but photocopying and photography of items in the collection are allowed. |
Коллекция размещена в библиотеке музея в Форт-Миде в Мэриленде и является внеоборотной (предметы не могут быть изъяты, либо отданы под залог, но фотографирование и фотокопирование экспонатов разрешено). |
The first one describes that one item is an instance of some collection, the second one that one collection is a subcollection of another one. |
Первый является утверждением, что некий элемент является экземпляром некой коллекции, а второй - что коллекция является подколлекцией другой коллекции. |
The cabinet intérieur (1740 plan #4) served a number of purposes: it housed part of Louis XV numismatic collection and collection of miniature paintings; it served as a dining room; and, it served as a workroom. |
Внутренний кабинет (Nº4 на схеме 1740 года) (ещё его называют Угловым кабинетом) использовался для нескольких целей: в нём помещалась часть нумизматической коллекции Людовика XV и коллекция миниатюрной живописи; её использовали как столовую; и она была рабочим кабинетом. |
The collection consists of about 12 thousand nautical theme works, including the world's largest collection of works by Ivan Aivazovsky himself (417 paintings). |
В галерее находится собрание из около 12 тысяч произведений морской тематики, в том числе ей принадлежит самая большая в мире коллекция произведений И. К. Айвазовского (416 работ). |
Salomon writes: The Senior collection is superficially similar in character to the British Library collection in that they both consist of about two dozen birch bark manuscripts or manuscript fragments arranged in scroll or similar format and written in Kharosthi script and Gandhari language. |
Саломан писал: Коллекция Сениора внешне похожа по характеру на коллекцию Британского библиотеки в том, что обе они состоят из около двух десятков берестяных рукописей или фрагментов рукописей, расположенных в свитках или подобных форматах и записывались в письменности кхароштхи на Гандхари языке. |
The collection of animals was boosted in 1932 by the purchase of a collection from a defunct travelling menagerie and some of the larger animals walked to the zoo from Dunstable station. |
Собрание бурых медведей - выживающая особенность зоопарка Коллекция животных была пополнена в 1932 году покупкой коллекции от более не существующего зверинца, и некоторые более крупные животные попали в зоопарк со станции Данстейбл. |
The Tender/Way collection was created through the application of innovative digital print technique, which allows for obtaining an unrepeated effect of charismatic, corded structure. The essence of the collection is the ultra high modernity. |
Коллекция Tender/ Way была создана при использовании нововведений техники цифравой печати, которая даёт возможность получить неповторимые эффекту исключительной, волновой структуры. |
This collection included works from The Fifty-Three Stations of the Tōkaidō, and Van Gogh incorporated stylistic elements from his collection into his own work, such as bright colors, natural details, and unconventional perspectives. |
Их коллекция включала и произведения из цикла «53 станции Токайдо», такие элементы стиля которой, как яркие цвета, натуралистичные детали и необычная перспектива, ван Гог использовал в своём творчестве. |
"Michael Michaud" - Silver Seasons collection is made in bronze with real stones. |
Коллекция изделий модного дизайна на все случаи жизни. |
The collection is devoted to the legendary events of the XVI century - expeditions of brave Kozaks headed by chieftain Ermak to Siberia. |
Коллекция посвящена легендарным событиям XVI века - походам отважных казаков во главе с атаманом Ермаком в Сибирское ханство. |
The collection contains around 200 pictures and sculptures, and documents a completely personal view of 20th-century art by means of a firm understanding of quality. |
Коллекция насчитывает около 200 картин и скульптур и представляет личное качественно новое понимание искусства XX в. |
Capo D'Africa is home to a beautiful collection of Italian contemporary art and has been colourfully decorated in a vibrant modern style. |
Отель, ярко оформленный в современном стиле, украшает уникальная коллекция итальянского современного искусства. |
His extensive collection is still exhibited at stamp shows world-wide under the estate of his birth name. |
Ее личная коллекция выставляется на всемирных шоу под его именем. |
His collection of manuscripts, when it was purchased from his estate in 1608 for the Biblioteca Ambrosiana, filled 70 cases. |
Его коллекция рукописей, купленная в 1608 году для Амброзианской библиотеки занимала 70 шкафов. |