| The higher available cash at year-end had been the result of a higher than projected level of payments. | З. Увеличение объема наличных средств по состоянию на конец года объясняется превышением прогнозировавшегося уровня платежей. |
| Amounts outstanding were mirrored in the Organization's cash flow projections. | З. Объявленные, но не выплаченные взносы отражены в прогнозах относительно притока наличных средств Организации. |
| He welcomed the fact that cross-borrowing had not been necessary in 2000 and commended the efforts of the Secretariat to continue appropriate cash flow management. | Он приветствует факт, что в 2000 году не было необходимости в перекрестном заимствовании, и высоко оценивает усилия Секретариата по дальнейшему надлежащему управлению притоком наличных средств. |
| Accordingly, the Advisory Committee cautioned that every effort should be made to ensure a steady and dependable cash flow. | В этой связи Консультативный комитет обратил особое внимание на необходимость приложить все усилия для обеспечения постоянного и равномерного притока наличных средств. |
| Bearing in mind the Organization's cash situation, it recommended the full assessment of that amount. | Учитывая положение Организации в отношении наличных средств, Комитет рекомендует полностью распределить эту сумму в виде взносов. |
| New legislation was being introduced in some States, such as Canada and Chile, on the cross-border transport of cash. | В некоторых государствах, например в Канаде и Чили, принимаются новые нормативные акты о трансграничном провозе наличных средств. |
| Accordingly, the approach adopted varies for stock, cash, vehicles and other tangible property losses. | Соответственно, принятый подход не одинаков для потерь товарно-материальных запасов, наличных средств, транспортных средств и другого материального имущества. |
| In that regard, one delegation reported on a cash transfer programme in which the money was given to mothers. | В этой связи одна делегации сообщила о программе передачи наличных средств, в соответствии с которой деньги выделяются матерям. |
| Additionally, the cash accounts were fully checked and reconciled without any material discrepancy. | Кроме того, счета наличных средств были полностью проверены и согласованы без каких-либо материальных расхождений. |
| As a result, the Unit receives regular reports from the customs authorities regarding suspicious cash movement on the border. | В результате Группа регулярно получает сообщения от таможенных органов относительно подозрительного перемещения наличных средств через границу. |
| Some public sector projects may yield negative cash flow throughout the life of the projects. | Некоторые проекты государственного сектора могут требовать чистой затраты наличных средств на протяжении всего срока службы проектов. |
| Support was expressed in favour of including recommendations on cash proceeds. | Предложение о включении рекомендаций, касающихся поступлений наличных средств, получило поддержку. |
| In one country there were even requirements to report the movement of a certain amount of cash within the country. | В одной стране даже ввели требование предоставлять отчетность о переводе определенного количества наличных средств и внутри страны. |
| UNRWA received $1.7 million in cash and in-kind pledges against the flash appeal. | В ответ на экстренный призыв БАПОР получило взносы в виде наличных средств и объявленных взносов натурой в размере 1,7 млн. долл. США. |
| During the reporting period, there were some encouraging developments with respect to the Agency's regular cash budget. | За отчетный период отдельные положительные изменения произошли в отношении регулярного бюджета наличных средств Агентства. |
| The harmonized approach to cash transfer, adopted by the UNDG Executive Committee in mid-2005, is dependent on high-quality AWPs. | Успешность применения согласованного подхода к переводу наличных средств, принятого Исполнительным комитетом ГООНВР в середине 2005 года, зависит от высокого качества ГПР. |
| This increase is due to less cash being available during the biennium, resulting in reduced total expenditures. | Данный рост объясняется меньшим объемом имевшихся наличных средств в течение двухгодичного периода, в результате чего сократился общий объем расходов. |
| As of end-September 2002, UNICEF had collected $298.2 million in cash from Governments for regular resources income in 2002. | По состоянию на конец сентября 2002 года ЮНИСЕФ получил от правительств в виде наличных средств 298,2 млн. долл. США в качестве поступлений по статье регулярных ресурсов в 2002 году. |
| The persons who lost their incentives for work should be provided with social services instead of cash benefits received. | Лица, утратившие стимулы к работе, должны получать социальные услуги, а не пособия в виде наличных средств. |
| The Office believes that the development of cash forecasting statements will neither generate additional interest income nor yield other benefits. | Отделение полагает, что составление ведомостей прогноза движения наличных средств не приведет к получению дополнительного процентного дохода и не принесет других выгод. |
| The Agency would be facing a critical cash shortage in the fourth quarter of 2002. | В четвертом квартале 2002 года Агентство столкнется с острейшей нехваткой наличных средств. |
| An electronic database was introduced to monitor disbursement of cash to ensure timely response and maintain efficient delivery and management of the service. | Была внедрена электронная база данных для контроля за распределением наличных средств для обеспечения своевременного принятия ответных мер и эффективного оказания услуг и управления ими. |
| The market study and calculation of the cash flows showed that the products envisaged could probably not be sold. | Исследование рынка и расчеты потоков наличных средств показали, что предусматриваемую для производства продукцию, возможно, нельзя будет продать. |
| Management pointed out that the introduction of new cash flow monitoring and control procedures enabled it to achieve the results. | Руководство подчеркнуло, что введение новых процедур мониторинга и контроля потоков наличных средств позволило ему получить такие результаты. |
| The adjusted unutilized balances of appropriations indicate that in the biennium 1994-1995 the expenditures noticeably exceeded the cash available. | Скорректированный объем неиспользованных остатков ассигнований показывает, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов объем расходов заметно превышал объем имеющихся наличных средств. |