Английский - русский
Перевод слова Cash
Вариант перевода Наличных средств

Примеры в контексте "Cash - Наличных средств"

Примеры: Cash - Наличных средств
Note: As a result of these financial restrictions on cash outflow, the Working Capital Fund was replenished to its approved level at $6.6 million for the first time since November 1995. Примечание: В результате этих финансовых ограничений в отношении расходования наличных средств Фонд оборотных средств впервые с ноября 1995 года был восполнен до утвержденного объема в размере 6,6 млн. долларов США.
The present report analyses the three main indicators used in projections for the end of 1998, namely, unpaid assessments, available cash and amounts owed to Member States. В настоящем докладе анализируются три основных показателя, использовавшихся для подготовки прогнозов на конец 1998 года, а именно: объем невыплаченных взносов, имеющихся наличных средств и сумм, причитающихся государствам-членам.
There is also some effect on the overall negative cash flow where expenditures under the liquidation phase of several peacekeeping missions are not balanced by the collection of corresponding assessments. Оно также отчасти объясняется общим превышением расходов над поступлениями наличных средств в тех случаях, когда расходы по нескольким ликвидируемым миссиям по поддержанию мира не компенсируются поступлением соответствующих по объему начисленных взносов.
The suspension of financial regulations concerning the distribution of budgetary surpluses has been one way in which the Organization has been able to offset shortfalls in cash receipts due to late payment or non-payment of assessed contributions by certain Member States. Приостановление действия финансовых положений, регулирующих распределение остатков бюджетных средств, было одним из способов, с помощью которого Организация могла возмещать нехватку поступления наличных средств в результате задержки уплаты или неуплаты отдельными государствами-членами начисленных взносов.
Because the Government remains short of cash until the economic package is approved by the Parliament, the Ministry of Finance has not disbursed adequate funds to the Ministry of Justice. Поскольку правительство до утверждения парламентом пакета экономических мер по-прежнему будет испытывать нехватку наличных средств, министерство финансов не выделило надлежащих средств министерству юстиции.
Expresses the hope that the implementation of the reform process should not be hampered by financial uncertainties and lack of cash availability; выражает надежду, что осуществление процесса реформ не будет сдерживаться неопреде-ленностью финансового положения и отсутствием наличных средств;
Therefore, the only means by which such an amount could be returned to Member States is by a credit against their future assessment, thereby further reducing the cash available to the Organization. Поэтому единственный способ возвращения этой суммы государствам-членам заключается в том, чтобы зачесть ее в счет их будущих начисленных взносов, что тем самым сокращает объем наличных средств, имеющихся в распоряжении Организации.
As a result, the representatives of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts were requested to submit in writing a statement of the available cash balance to date. В результате представителям Управления планирования, бюджета и счетов программ было предложено в письменном виде представить информацию об имеющемся на настоящий момент остатке наличных средств.
After having determined the available cash balance in the Institute's Trust Fund, the Board requested from INSTRAW an estimate of operating costs within the current staffing configuration through 31 December 1999. После определения имеющегося остатка наличных средств на счету Целевого фонда Института Совет просил МУНИУЖ представить оценку оперативных издержек с учетом нынешнего штатного расписания по состоянию на 31 декабря 1999 года.
As a result of the additional contributions received, the Agency was able to cover the core deficit and avoid insolvency, recording a positive balance of $2.2 million in the cash portion of the regular budget in 1996. Благодаря дополнительным взносам Агентству удалось покрыть дефицит по основным фондам и избежать банкротства, а остаток наличных средств в рамках регулярного бюджета 1996 года составил 2,2 млн. долл. США.
Ms. ALMAO (New Zealand) said that her delegation was deeply disappointed at the current cash flow situation, considering the decline in peacekeeping expenditures and the no-growth budget for the biennium. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация глубоко разочарована нынешним положением с движением наличных средств, учитывая сокращение расходов на операции по поддержанию мира и принятие на двухгодичный период бюджета с нулевым ростом.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that the Working Group's inability to agree on specific recommendations was regrettable, since financial issues such as irregular cash flow and the depletion of reserves must be urgently addressed. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) выражает сожаление по поводу того, что Рабочая группа не смогла согласовать конкретные рекомендации, поскольку такие финансовые проблемы, как нерегулярный приток наличных средств и истощение резервных фондов, должны рассматриваться в срочном порядке.
Several respondents believed that States that contributed to UNDCP should honour their pledges in a timely manner in order to assist the Programme in maintaining an adequate cash flow. По мнению некоторых опрошенных стран , государства, вносящие взносы в ЮНДКП, должны своевременно выполнять взятые на себя обязательства, с тем чтобы содействовать усилиям Программы необходимого объема наличных средств.
For each of the most recent years, the amount of combined regular budget and peacekeeping cash had been less than that of the year before. Каждый год за последний период совокупный объем наличных средств по регулярному бюджету и бюджетам операций по поддержанию мира был меньше аналогичного показателя за предыдущий год.
The growth was due mainly to the investment in the cash pool of $542 million. Этот рост объясняется в основном инвестициями в общий фонд наличных средств в размере 542 млн. долл. США.
The World Food Programme (WFP) works in both development and relief, and it receives its contributions both in cash and in kind. Мировая продовольственная программа (МПП) занимается как вопросами развития, так и оказанием помощи и получает свои взносы в виде наличных средств и натурой.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management), responding to a question from Mr. FARID (Saudi Arabia), said that there was no scientific basis for predicting likely cash inflows. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления), отвечая на вопрос г-на ФАРИДА (Саудовская Аравия), говорит, что не существует научной основы для прогнозирования вероятного поступления наличных средств.
Use of the Revolving Credit Fund for advances against unpaid assessed contributions of Member States would reduce the income to the Fund from the investment of cash balances. Использование Оборотного кредитного фонда для авансирования средств в счет непогашенных начисленных взносов государств-членов будет приводить к сокращению поступлений в Фонд от инвестирования остатков наличных средств.
Accordingly, the current forecast of cash balances at the end of 1997 was some $70 million less than the forecast presented earlier in the year. Поэтому предыдущий прогноз в отношении остатка наличных средств на конец 1997 года был скорректирован в сторону уменьшения примерно на 70 млн. долл. США.
A continuing stream of regular budget receipts had made it possible to stay in a positive cash position until August, when it had been necessary to borrow from peacekeeping funds. Постоянное поступление взносов в регулярный бюджет позволило сохранять положительный показатель остатка наличных средств до конца августа, когда возникла необходимость в заимствовании средств из бюджетов операций по поддержанию мира.
For example, although the appraisal must take into account the value of the intellectual property itself and the expected cash flow, there are no universally accepted formulae for so doing. Например, хотя такая оценка должна учитывать стоимость самой интеллектуальной собственности и ожидаемого потока наличных средств, для того чтобы сделать это, не существует какой-либо общепринятой формулы.
While some slippage is anticipated in fiscal year 2002 (as is the case in many other States due to the national economic downturn), and while the Territory is facing some short-term cash flow pressures, the Governor believes that steady financial progress is being made. Хотя в бюджетно-финансовом 2002 году ожидается некоторое отставание (как и во многих других штатах в результате спада в национальной экономике) и территория сталкивается с определенной краткосрочной нехваткой наличных средств, губернатор считает, что достигнут стабильный финансовый прогресс.
The new Government announced that it expected to manage the fiscal crisis through an aggressive tax collection and federal aid that could help to manage the cash shortages without laying off employees. Новое правительство объявило, что оно предполагает урегулировать финансовый кризис путем активной работы по сбору налогов и использования федеральной помощи, которая может содействовать в покрытии нехватки наличных средств без увольнения сотрудников.
Pursuant to the General Assembly resolution 56/201 on the triennial policy review of operational activities for development of the United Nations system, UNDP, UNICEF, UNFPA and WFP adopted a common operational framework for transferring cash to Government and non-government implementing partners. В соответствии с резолюцией 56/201 Генеральной Ассамблеи ООН о трехгодичном обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВПП утвердили общие оперативные рамки передачи наличных средств правительственным и неправительственным партнерам-исполнителям.
Argentina highlighted an unusual increase in kidnapping during 2002, suggesting that this could be attributed to a general lack of confidence in the banking sector, with citizens keeping large amounts of cash at home. Аргентина сообщила о неожиданном росте в 2002 году числа похищений, высказав предположение, что это может быть связано вообще с отсутствием доверия к банковскому сектору, когда люди вынуждены держать крупные суммы наличных средств у себя дома.