The organization maintains an office with full-time and part-time staff, Located at Naggalama- Mukono, and depends primarily on the valuable contributions of its members, both in cash and in kind. |
Деятельность организации обеспечивается преимущественно за счет добровольных взносов ее членов как в форме наличных средств, так и в неденежной форме. |
(e) A facility to exchange foreign currency as well as an automated teller machine (ATM) for cash withdrawal; |
ё) пункт обмена иностранный валюты, а также банкомат для снятия наличных средств; |
The General Assembly should also be invited to urge the (Mr. Inomata, Japan) Secretary-General to intensify his efforts to collect voluntary contributions to the Trust Fund and to ensure the necessary cash flow, pending the final assessment of contributions. |
Генеральной Ассамблее также следует предложить призвать Генерального секретаря предпринять дополнительные усилия для привлечения добровольных взносов в Целевой фонд и для обеспечения необходимого притока наличных средств до окончательного начисления взносов. |
The composition of the net cash balance of $94,238,000 in the respective missions is shown in table 2 below. |
Дополнительные остатки наличных средств завершенных миротворческих миссий по состоянию на 30 июня 2004 года |
All expenditures of UNICEF are accounted for on an accrual basis, except for certain expenditures relating to staff entitlements, which are accounted for on the basis of cash disbursements only. |
Все расходы ЮНИСЕФ учитываются количественно-суммовым методом, за исключением выплат пособий персоналу, учитываемых только на основе выплат наличных средств. |
The review found inconsistencies between country offices with respect to cash-control procedures and made recommendations to each country office in order to streamline procedures to protect cash. |
В ходе обзора были выявлены расхождения между страновыми отделениями в отношении процедур контроля за расходованием наличных средств, и каждому страновому отделению были даны рекомендации по совершенствованию процедур, обеспечивающих сохранность наличных средств. |
The Special Unit aims to mobilize additional resources in cash and in kind contributions over the period 2005/07 to supplement the regular resources and other funds already committed by various partners, as indicated in the table below. |
США) в виде наличных средств и взносов натурой в дополнение к регулярным ресурсам и другим средствам, которые различные партнеры уже обязались выделить, как это указано в таблице ниже. |
The original intention of the Secretariat at the time the decision to utilize the cash surplus for staff separation was taken was to defer the surrendering of the surplus for a period of one year. |
Вначале, когда принималось решение об использовании остатка наличных средств для выплаты выходных пособий, Секретариат намеревался отложить возврат остат-ков средств на один год. |
However, as Member States had not provided the necessary cash resources to separate staff on programmatic grounds, the possibilities of recruitment or redeployment of staff were limited by the lack of available posts at the appropriate levels. |
Однако, поскольку государства-члены не предоставили необходимых наличных средств для прекращения контрактов сотрудников с учетом изменений в программах, отсутствие должностей соответствующих уровней ограничивало возможности найма или перераспре-деления сотрудников. |
The cash available in the Peacekeeping Reserve Fund as at 31 March 2004 amounted to $150,300,000 inclusive of interest income of $11,046,000 and is envisaged to finance the immediate start-up requirements of up to three new operations. |
Сумма наличных средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира по состоянию на 31 марта 2004 года составила 150300000 долл. США, включая процентные поступления на сумму в размере 11046000 долл. |
Also decides that the remaining cash balance of 39,286,278 dollars shall also be credited to Member States; |
постановляет также зачесть государствам-членам остаток наличных средств в размере 39286278 долл. США; |
UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP review all cash balances paid out to its implementing partners, and recover all sums that are not due to be expended within a reasonable period and, at most, a six-month period. |
ЮНЕП согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что ЮНЕП надлежит проанализировать все остатки наличных средств, перечисленных ее партнерам-исполнителям, и взыскать все суммы, которые в течение разумного периода времени и установленного максимального шестимесячного срока остаются неосвоенными. |
The Secretary-General requests that the General Assembly authorize the application of the accumulated interest income ($109,400,000) and the working capital reserve ($45,000,000) to the present cash balance. |
Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею санкционировать увеличение нынешнего остатка наличных средств за счет накопленных процентных поступлений (109400000 долл.) и резерва оборотных средств (45000000 долл. США). |
The net cash available amounted to $4,722,500, representing a cash shortfall of $61,305,300, taking into account credits due to Member States for the financial periods 2010/11 ($38,463,600) and 2011/12 ($27,564,200). |
Чистый остаток наличных средств составил 4722500 долл. США, в результате чего дефицит наличных средств составил 61305300 долл. США с учетом кредитовых сумм, подлежащих зачислению государствам-членам за финансовые периоды 2010/11 год (38463600 долл. США) и 2011/12 год (27564200 долл. США). |
The following cost reduction measures were taken to reduce cash outflow and achieve expenditure reductions due to inadequate levels of cash resources: |
Для сокращения оттока наличных средств и обеспечения сокращения расходов в силу недоста-точного уровня наличных ресурсов были приняты следующие меры по сокращению расходов: |
During 2003, the Tribunals have been in a negative cash position for five months out of the first 10 - in January, July, August, September and October. Unfortunately, this negative cash position is expected to continue during the next two months. |
В 2003 году трибуналы в течение пяти из первых десяти месяцев - январь, июль, август, сентябрь и октябрь - имели дефицит наличных средств, который, к сожалению, как ожидается сохранится в течение следующих двух месяцев. |
The Board also noted that the quick ratio, which measures the liquidity position in terms of cash or near cash, had improved from 0.74:1 as at 31 December 1993 to 1.43:1 as at 31 December 1995. |
Комиссия также отмечает, что коэффициент "критической" оценки, характеризующей состояние ликвидности с точки зрения наличных средств или квазиналичности повысился с 0,74:1 (по состоянию на 31 декабря 1993 года) до 1,43:1 (по состоянию на 31 декабря 1995 года). |
Cash receipts were not given to customers and open cash drawers were in public view during a two-and-a-half-week period when the computer system was down and the cash registers were not operational and Gift Centre management took no action to protect these assets; |
В течение двух с половиной недель, когда была отключена компьютерная система и кассовые аппараты не работали, покупателям не выдавались квитанции о получении наличности и было видно, что ящики этих аппаратов открыты, но руководство Сувенирного центра не приняло никаких мер для обеспечения сохранности наличных средств; |
A return to the deficit levels experienced in 1995 and 1996 was projected for the regular budget component of the combined cash balance. |
Что касается суммы наличных средств в регулярном бюджете как компонента общего остатка наличных средств, то дефицит наличных средств, согласно прогнозам, в 1998 году достигнет уровня 1995 и 1996 годов. |
While peacekeeping cash levels had fluctuated widely since the end of 2001, generally speaking, the situation was an improvement on that of a year earlier, with a projected surplus of $1,361 million. |
Хотя с конца 2001 года остаток наличных средств на счетах операций по поддержанию мира колебался в широких пределах, в принципе по сравнению с предыдущим годом произошло улучшение, так как, согласно прогнозам, положительное сальдо на счетах наличных средств составит 1,361 млн. долл. США. |
In Latin America and the Caribbean, a service contract holder working for another United Nations agency embezzled $4,795 from the petty cash fund |
Латинская Америка и Карибский бассейн: подрядчик по договору об оказании услуг, работающий с другим учреждением Организации Объединенных Наций, присвоил 4795 долл. США из фонда мелких наличных средств |
These money-moving channels can be disrupted through quality work by police and border control authorities to interdict cash and value shipments and to identify and investigate suspicious companies, financiers, and their accounts. |
Эти каналы перемещения денежных средств могут быть ликвидированы при качественной работе полицейских и пограничных органов по перехвату наличных средств и ценных поставок и выявлению и расследованию деятельности подозрительных компаний, финансистов и операций с их банковскими счетами. |
At the end of 2004, total cash resources for peacekeeping activities, including the Peacekeeping Reserve Fund, had amounted to $1.585 billion. |
На конец 2004 года общая сумма наличных средств, предназначенных на деятельность по поддержанию мира, включая Резервный фонд для операций по поддержанию мира, составила 1,585 млрд. долл. США. |
Aggregate cash at the end of the year amounted to $1 billion, almost $100 million lower than in 1999. |
Совокупный объем наличных средств на конец года составил 1 млрд. долл. США, что почти на 100 млн. долл. США ниже уровня 1999 года. |
The deputy had UAH 177 thousand and € 54.5 thousand on accounts in banks, as well as USD 45 thousand in cash. |
На счетах в банках у депутата было 177 тыс. гривен, 54,5 тыс. евро и 15 долларов, а также 45 тыс. долларов наличных средств. |