The biennium 1996-1997 can be characterized by a more restricted spending of the cash available. |
Двухгодичный период 1996-1997 годов может характеризоваться более ограниченным расходованием имеющихся наличных средств. |
This is used to cover shortfalls in cash against confirmed, but uncollected, contributions. |
Он используется для покрытия дефицита наличных средств при наличии подтвержденных, но не полученных взносов. |
Once the cash is collected against the confirmed contribution, it is returned to the reserve. |
По получении наличных средств при подтвержденных взносах они возвращаются обратно в резерв. |
Implementing partners will use common forms and procedures for requesting cash and reporting on its utilization. |
Партнеры-исполнители будут использовать унифицированные формы и процедуры для запрашивания наличных средств и представления отчетности об их использовании. |
The results will also be used to determine the different modalities of cash disbursement and the scope of assurance activities. |
Полученные результаты будут также использоваться для определения различных способов перечисления наличных средств и сферы охвата деятельности по проверке данных. |
The cash shortage referred to in paragraph 9 above is a result of the high level of unpaid assessed contributions. |
Дефицит наличных средств, о котором говорится в пункте 9 выше, объясняется невыплатой большой суммы начисленных взносов. |
In support of these Goals, the call for increased ODA must refer specifically to real cash increases. |
В интересах достижения этих целей в призыве к увеличению ОПР должна быть конкретно отмечена необходимость реального роста наличных средств. |
Other claims in this category relate to loss of cash. |
Остальные претензии этой категории связаны с потерей наличных средств. |
MSAL seeks compensation for the loss of cash held in safes in its various offices and facilities. |
МСДТ испрашивает компенсацию за потерю наличных средств, хранившихся в сейфах его различных офисов и объектов. |
In this connection, the Committee notes that available cash amounts to only $134.2 million. |
В этой связи Комитет отмечает, что объем наличных средств составляет лишь 134,2 млн. долл. США. |
Access to working capital is critical to bridge the period between cash expenditures and revenue collections. |
Доступ к оборотному капиталу имеет решающее значение для функционирования в период между расходованием наличных средств и получением доходов. |
Closing cash was at a considerably higher level than in the years before. |
Размер наличных средств на момент закрытия находился на значительно более высоком уровне, чем в предыдущие годы. |
UNICEF can continue to manage its short-term liquidity requirements on a cash flow basis. |
ЮНИСЕФ может продолжать удовлетворять свои краткосрочные потребности в денежной наличности на основе использования текущих наличных средств. |
Considerable overdue payments to large and small retailers by individuals and institutions have been reported, which slows down cash flows and stagnates business. |
Сообщалось о значительных просроченных выплатах крупным и мелким торговцам со стороны отдельных лиц и учреждений, что задерживает оборот наличных средств и тормозит деловые операции. |
The remaining cash balance available for activities to be funded by regular resources totalled $579 million. |
Остаток наличных средств для осуществления деятельности, финансируемой за счет регулярных ресурсов, составил 579 млн. долл. США. |
WFP had been facing increasing difficulty in securing the necessary mix of cash, commodities and service. |
МПП сталкивалась со все большими трудностями в обеспечении необходимого сочетания наличных средств, товаров и услуг. |
It is the residual of cash flows into and out of an organization. |
Они представляют собой остаток потоков наличных средств, поступающих в организацию и направляемых из нее. |
From a balance sheet perspective, liquidity is the sum of cash and investments held. |
С точки зрения баланса ликвидность - это сумма имеющихся наличных средств и поступивших инвестиций. |
The cash deficit forecast for the current financial year was also discouraging. |
Прогнозы, касающиеся дефицита наличных средств в текущем двухгодичном периоде, также являются разочаровывающими. |
However, it was concerned that the cash shortages in several peacekeeping missions might affect the ability to reimburse troop-contributing countries. |
Вместе с тем, она выражает озабоченность по поводу того, что дефицит наличных средств на счетах ряда миссий по поддержанию мира может отразиться на возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество. |
UNMIK and MINURSO, for example, continued to face serious cash flow problems because of the high level of outstanding contributions. |
Например, МООНК и МООНРЗС по-прежнему испытывают серьезные проблемы с движением наличных средств ввиду большого объема невыплаченных взносов. |
Some missions, however, had experienced cash shortages and there had been limited scope for cross-borrowing. |
Некоторые миссии, однако, испытывали нехватку наличных средств, и возможности взаимозаимствования были ограничены по масштабу. |
The reduced amounts of cash on hand for closed missions, however, gave cause for concern. |
Однако уменьшение объемов наличных средств по завершенным миссиям дает повод для беспокойства. |
Voluntary contributions to the Special-Purpose Grants Fund are recorded as income upon receipt of cash. |
Добровольные взносы в Фонд специальных целевых субсидий учитываются как поступления по получении наличных средств. |
Remittances sent from overseas and payments made by foreign visitors on the island must in most cases be in cash. |
Перевод денежных средств и платежи посещающих остров иностранцев в большинстве случаев приходится осуществлять с использованием наличных средств. |