| The biennium 1996-1997 can be characterized by a more restricted spending of the cash available. | Двухгодичный период 1996-1997 годов может характеризоваться более ограниченным расходованием имеющихся наличных средств. |
| This is used to cover shortfalls in cash against confirmed, but uncollected, contributions. | Он используется для покрытия дефицита наличных средств при наличии подтвержденных, но не полученных взносов. |
| Once the cash is collected against the confirmed contribution, it is returned to the reserve. | По получении наличных средств при подтвержденных взносах они возвращаются обратно в резерв. |
| Implementing partners will use common forms and procedures for requesting cash and reporting on its utilization. | Партнеры-исполнители будут использовать унифицированные формы и процедуры для запрашивания наличных средств и представления отчетности об их использовании. |
| The results will also be used to determine the different modalities of cash disbursement and the scope of assurance activities. | Полученные результаты будут также использоваться для определения различных способов перечисления наличных средств и сферы охвата деятельности по проверке данных. |
| The cash shortage referred to in paragraph 9 above is a result of the high level of unpaid assessed contributions. | Дефицит наличных средств, о котором говорится в пункте 9 выше, объясняется невыплатой большой суммы начисленных взносов. |
| In support of these Goals, the call for increased ODA must refer specifically to real cash increases. | В интересах достижения этих целей в призыве к увеличению ОПР должна быть конкретно отмечена необходимость реального роста наличных средств. |
| Other claims in this category relate to loss of cash. | Остальные претензии этой категории связаны с потерей наличных средств. |
| MSAL seeks compensation for the loss of cash held in safes in its various offices and facilities. | МСДТ испрашивает компенсацию за потерю наличных средств, хранившихся в сейфах его различных офисов и объектов. |
| In this connection, the Committee notes that available cash amounts to only $134.2 million. | В этой связи Комитет отмечает, что объем наличных средств составляет лишь 134,2 млн. долл. США. |
| Access to working capital is critical to bridge the period between cash expenditures and revenue collections. | Доступ к оборотному капиталу имеет решающее значение для функционирования в период между расходованием наличных средств и получением доходов. |
| Closing cash was at a considerably higher level than in the years before. | Размер наличных средств на момент закрытия находился на значительно более высоком уровне, чем в предыдущие годы. |
| UNICEF can continue to manage its short-term liquidity requirements on a cash flow basis. | ЮНИСЕФ может продолжать удовлетворять свои краткосрочные потребности в денежной наличности на основе использования текущих наличных средств. |
| Considerable overdue payments to large and small retailers by individuals and institutions have been reported, which slows down cash flows and stagnates business. | Сообщалось о значительных просроченных выплатах крупным и мелким торговцам со стороны отдельных лиц и учреждений, что задерживает оборот наличных средств и тормозит деловые операции. |
| The remaining cash balance available for activities to be funded by regular resources totalled $579 million. | Остаток наличных средств для осуществления деятельности, финансируемой за счет регулярных ресурсов, составил 579 млн. долл. США. |
| WFP had been facing increasing difficulty in securing the necessary mix of cash, commodities and service. | МПП сталкивалась со все большими трудностями в обеспечении необходимого сочетания наличных средств, товаров и услуг. |
| It is the residual of cash flows into and out of an organization. | Они представляют собой остаток потоков наличных средств, поступающих в организацию и направляемых из нее. |
| From a balance sheet perspective, liquidity is the sum of cash and investments held. | С точки зрения баланса ликвидность - это сумма имеющихся наличных средств и поступивших инвестиций. |
| The cash deficit forecast for the current financial year was also discouraging. | Прогнозы, касающиеся дефицита наличных средств в текущем двухгодичном периоде, также являются разочаровывающими. |
| However, it was concerned that the cash shortages in several peacekeeping missions might affect the ability to reimburse troop-contributing countries. | Вместе с тем, она выражает озабоченность по поводу того, что дефицит наличных средств на счетах ряда миссий по поддержанию мира может отразиться на возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество. |
| UNMIK and MINURSO, for example, continued to face serious cash flow problems because of the high level of outstanding contributions. | Например, МООНК и МООНРЗС по-прежнему испытывают серьезные проблемы с движением наличных средств ввиду большого объема невыплаченных взносов. |
| Some missions, however, had experienced cash shortages and there had been limited scope for cross-borrowing. | Некоторые миссии, однако, испытывали нехватку наличных средств, и возможности взаимозаимствования были ограничены по масштабу. |
| The reduced amounts of cash on hand for closed missions, however, gave cause for concern. | Однако уменьшение объемов наличных средств по завершенным миссиям дает повод для беспокойства. |
| Voluntary contributions to the Special-Purpose Grants Fund are recorded as income upon receipt of cash. | Добровольные взносы в Фонд специальных целевых субсидий учитываются как поступления по получении наличных средств. |
| Remittances sent from overseas and payments made by foreign visitors on the island must in most cases be in cash. | Перевод денежных средств и платежи посещающих остров иностранцев в большинстве случаев приходится осуществлять с использованием наличных средств. |