Without those unusual factors, the regular budget cash deficit would have been approximately $195 million, comparable to the level of recent years, rather than the $122 million actually recorded. |
Без учета этих факторов исключительного характера дефицит наличных средств в регулярном бюджете составлял бы приблизительно 195 млн. долл. США - сумму, сопоставимую с уровнем предыдущих годов, - а не 122 млн. долл. США, как это фактически имело место. |
UNDG, through the harmonized approach to cash transfer Advisory Committee, responds to any issues of guidance and support that is required on policy and clarification matters. |
ГООНВР через Консультативный комитет по вопросам согласованного подхода к переводу наличных средств отвечает на любые вопросы, требующие предоставления руководящих указаний и поддержки, необходимой по вопросам политики и в целях разъяснения. |
As of September 2010, UNRWA forecasts a cash deficit of $43 million in December 2010, taking into account donor contributions, project support charges, and other sources of income. |
По состоянию на сентябрь 2010 года БАПОР прогнозирует дефицит наличных средств в размере 43 млн. долл. США к декабрю 2010 года, принимая во внимание взносы доноров, расходы на обеспечение проектов и другие источники поступлений. |
As a consolidated peacekeeping account would improve overall liquidity, the Secretary-General had also proposed that amounts due to Member States from closed peacekeeping missions with cash deficits should be settled. |
Поскольку консолидированный счет операций по поддержанию мира позволит добиться в целом улучшения положения с наличными средствами, Генеральный секретарь также предложил выплатить суммы, причитающиеся государствам-членам после завершения тех миссий по поддержанию мира, в которых образовался дефицит наличных средств. |
In the future, online donations will form an increasing share of this cash appeal income, as will donations for emergencies. |
В будущем все более весомую долю поступлений, получаемых в ответ на призывы о внесении наличных средств, будут составлять онлайновые пожертвования, а также пожертвования в связи с чрезвычайными ситуациями. |
In the operational situation then prevailing, it was anticipated that by year end 1999 peacekeeping cash would have been at a level close to the beginning of the year. |
С учетом существовавшей на тот момент оперативной ситуации ожидалось, что к концу 1999 года сумма наличных средств для финансирования операций по поддержанию мира будет близкой к уровню по состоянию на начало года. |
Looking ahead to 1998, combined cash was projected to decline further to $577 million as compared with $669 million at the end of 1997. |
В 1998 году прогнозируется дальнейшее снижение совокупного остатка наличных средств до 577 млн. долл. США по сравнению с 669 млн. долл. США на конец 1997 года. |
That situation was financially imprudent and might become unsustainable as the reduced level of peacekeeping activity led to a reduction in peacekeeping cash balances. |
Такое положение с финансовой точки зрения является неблагоразумным и не может продолжаться бесконечно, так как сокращение масштабов миротворческой деятельности влечет за собой сокращение остатков наличных средств на эти цели. |
The loans totalling $152 million that had been made between 30 June 2003 and 31 March 2004 to sustain operations had been fully repaid and did not negatively impact the cash balances. |
Ссуды на общую сумму в 152 млн. долл. США, которые были предоставлены в период с 30 июня 2003 года по 31 марта 2004 года для поддержания операций, были полностью погашены и не возымели отрицательного воздействия на остатки наличных средств. |
The Office then updates its website (), which includes a global update on the progress of the harmonized approach to cash transfer of all country offices. |
Затем Управление публикует на своем веб-сайте () обновленную информацию, которая включает обновленную глобальную информацию о положении дел с применением согласованного подхода к переводу наличных средств во всех страновых отделениях. |
Trust fund operating cash reserve and reserves for allocations |
Оперативный резерв наличных средств и резерв для выделения средств Целевого фонда |
In Kenya, for example, a UNICEF-supported pilot cash transfer programme for OVC has reached approximately 6,000 households and is planned to extend to 22,500 households by the end of 2009. |
Например, в Кении пользующаяся поддержкой ЮНИСЕФ экспериментальная программа перевода наличных средств для сирот и уязвимых детей в настоящее время охватывает примерно 6000 домашних хозяйств, и планируется распространить ее охват на 22500 домашних хозяйств к концу 2009 года. |
Article 18 of the Convention contains provisions on the identification of customers, the reporting of complex or unusual transactions, the maintenance of records of transactions conducted and the monitoring of the cross-border transportation of cash. |
Статья 18 Конвенции содержит положения об установлении личности покупателей, представлении информации о сложных или необычных операциях, ведении учета совершенных сделок и осуществлении контроля за трансграничными перевозками наличных средств. |
Knowing the level of the next budget at the conclusion of SBI 14 would enable the Executive Secretary to notify Parties in a timely manner of contributions due in the coming year, and would help to avoid cash flow problems. |
Если после завершения ВОО 14 будет известен размер следующего бюджета, то Исполнительный секретарь сможет своевременно уведомить Стороны о размере взносов на следующий год и можно будет избежать проблем с потоками наличных средств. |
Okay, so, if his wife had kicked him out, he would have been strapped for cash? |
Ладно, если жена его выгнала, он бы испытывал недостаток наличных средств? |
This implies that it is not possible to use Armenia as a transit zone for cash transfer: i. e. to transfer cash from foreign country A to Foreign country B through Armenia. |
Это означает, что Армению невозможно использовать в качестве транзитной зоны для перевода наличных средств, т.е. для перевода наличных средств из иностранного государства А в иностранное государство В через Армению. |
Gains arising from revaluation of cash and term deposits are considered realized, however specifically, for the Industrial Development Fund and trust funds, any gain arising from the revaluation of euro cash and term deposits are similarly set aside on the grounds of prudence. |
Выгоды, возникшие в результате пересчета наличных средств и срочных вкладов считаются реализованными, однако конкретно в отношении Фонда промышленного развития и целевых фондов любые выгоды, возникшие в результате пересчета наличных средств и срочных вкладов, выраженных в евро, аналогичным образом из предосторожности сохраняются. |
However, what commercial banks and the business sector mean by liquidity is the "inside liquidity", as represented by cash reserves and by an assured projection of future cash inflows. |
Когда же коммерческие банки и деловые круги говорят о «ликвидности», они имеют в виду «внутреннюю ликвидность», т.е. резервы наличных средств и гарантированные объемы будущих притоков наличных средств. |
For example, the management sometimes indicated that the harmonized approach to cash transfer was not recognized as a priority approach and in other cases the management indicated that the harmonized approach to cash transfer should be gradually implemented based on country capacity. |
Например, руководители иногда указывали, что согласованный подход к передаче наличных средств не считается одним из приоритетов подходов, а в других случаях они считали, что согласованный подход к передаче наличных средств следует внедрять постепенно с учетом возможностей той или иной страны. |
Treasury: cash management, cash-flow management, bank management and investment management |
Казначейство: управление наличными средствами, управление потоками наличных средств, банковское управление и управление инвестициями |
The level of unpaid assessments, the level of cash balance and the level of debt to Member States are the three key indicators of the financial situation of the Organization. |
Тремя ключевыми показателями, характеризующими финансовое положение Организации, являются объем невыплаченных начисленных взносов, объем остатков наличных средств и объем задолженности перед государствами-членами. |
Controls should be implemented to secure the cash handling process, especially when the computer system is malfunctioning, such as giving customers receipts for their purchases and keeping the cash drawer hidden from public view; |
Необходимо осуществлять контроль, с тем чтобы обеспечить сохранность наличных средств, особенно в тех случаях, когда не работает компьютерная система, а именно выдавать покупателям чеки на произведенные ими покупки и обеспечить, чтобы не был виден кассовый ящик; |
Even with such measures in place and additional ad hoc contributions from donors, the Agency ended 1998 with a deficit of $61.9 million compared to the regular cash budget of $314 million, and with depleted cash and working capital reserves. |
Даже при наличии таких мер и дополнительных специальных взносов от доноров Агентство закончило 1998 год с дефицитом в 61,9 млн. долл. США при регулярном бюджете наличных средств в 314 млн. долл. США, и кроме того, были исчерпаны резервы денежной наличности и оборотных средств. |
Consequently there was no proper system to determine the cash needs of the organization, to plan for those needs, to ascertain surplus cash available and to invest it to maximize the return on idle funds. |
В связи с этим отсутствовала надлежащая система для определения потребностей организации в наличных средствах, планирования этих потребностей, расчета размеров имеющихся избыточных наличных средств и их инвестирования в целях получения максимальной отдачи от незадействованных средств. |
The Advisory Committee felt that efforts should be made by the Secretariat to ensure that there was a steady flow of cash to the Trust Fund, so that the Secretariat did not raise commitments without having the cash to fund them, as had occurred in the past. |
Консультативный комитет полагает, что Секретариату следует принять меры по обеспечению стабильного поступления средств в Целевой фонд, с тем чтобы Секретариат не брал обязательства, не имея наличных средств для их финансирования, как это было в прошлом. |