| A judge may subsequently order continued detention of the cash for a period up to two years. | Впоследствии судья может принять решение о постоянном содержании наличных средств под арестом в период продолжительностью до двух лет. |
| issuing and servicing payment instruments other than cash; | выпуск и обслуживание платежных инструментов, за исключением наличных средств; |
| For the regular budget there is no cash. | По регулярному бюджету ощущается нехватка наличных средств. |
| For the Tribunals there is also no cash. | У трибуналов также нет наличных средств. |
| To provide working capital to meet essential expenditure and to maintain sufficient cash reserves to avoid resorting to loans. | Обеспечение оборотных средств для покрытия необходимых расходов и достаточных резервов наличных средств во избежание обращения за займами. |
| The budget deficit and cash flow situation had forced the Agency to reduce its services and programmes. | Дефицит бюджета и нехватка наличных средств вынудили Агентство сократить свои услуги и программы. |
| In 2000, UNRWA's cash deficit had amounted to $24.4 million. | В 2000 году дефицит наличных средств БАПОР составил 24,4 млн. долл. США. |
| Organizations implementing food for work and cash transfer projects have also helped to offset debts and improve dietary intake. | Организации, осуществляющие проекты «продовольствие в обмен на работу» и по переводу наличных средств, также способствовали снижению задолженности и улучшению питания. |
| A total of $77.8 million in cash contributions from the Foundation was channelled to implementing partners during the year. | В течение года партнерам-исполнителям из Фонда было перечислено в общей сложности 77,8 млн. долл. США в виде наличных средств. |
| Quarterly cash and general purpose fund reviews are carried out and matched against projected commitments. | Проводятся ежеквартальные проверки расходования наличных средств и средств из фондов общего назначения, результаты которых сопоставляются с прогнозируемыми обязательствами. |
| Outstanding loans must be deducted from the available cash balance. | Сумма непогашенных займов должна быть вычтена из имеющегося остатка наличных средств. |
| UNDP evaluated the cash balances required at country offices. | ПРООН провела оценку остатков наличных средств, необходимых страновым отделениям. |
| UNJSPF kept 0.5 per cent of its assets, or about $150 million, in cash for operational use. | ОПФПООН удерживал 0,5 процента от объема своих активов, или порядка 150 млн. долл. США, в виде наличных средств для использования в оперативных целях. |
| Moreover, 53 completed projects with unspent cash balance of $3.7 million remained open as at 31 December 2005. | Кроме того, по состоянию на 31 декабря 2005 года 53 завершенных проекта с неизрасходованным остатком наличных средств в размере 3,7 млн. долл. США по-прежнему оставались открытыми. |
| It also serves as a basis for determining cash requirements for replenishment or remittance to implementing partners. | Они также служат в качестве основы при определении потребностей в наличности для пополнения фондов наличных средств или перевода партнерам-исполнителям. |
| Moreover, not refunding the unspent cash balances of completed projects results in overstatement of advances to implementing partners and of unliquidated obligations. | Более того, невозмещение неизрасходованных остатков наличных средств по завершенным проектам приводит к завышению данных о суммах, авансированных партнерам-исполнителям, и данных о непогашенных обязательствах. |
| The past two years have seen a rise in small enterprises and the interest in generating cash income. | За последние два года увеличилось число малых предприятий и вырос интерес к получению доходов в виде наличных средств. |
| The reaction of the public can create immense business risks to the cash flows and asset values of a corporation. | Реакция общественности может создавать огромные деловые риски в плане поступления наличных средств и стоимости активов корпораций. |
| This is the initial level of resources funded, under an exceptional decision by the International Labour Conference from cash surplus funds. | Это начальный уровень финансирования, санкционированный исключительным решением Международной конференции труда и финансируемый за счет излишка наличных средств. |
| In previous years deficits in the cash budget had been covered out of working capital. | В предыдущие годы дефицит наличных средств покрывался за счет оборотного капитала. |
| The final category of KOTC's claim for tangible property loss pertains to cash and materials taken from its Head Office facilities. | Последний аспект претензии "КОТК" по поводу потери материального имущества касается наличных средств и материалов, унесенных из помещений ее головного офиса. |
| The first cash payments of the National Solidarity Programme were made this month in four provinces: Kandahar, Farah, Herat and Parwan. | По линии национальной программы солидарности в текущем месяце были произведены первые выплаты наличных средств в четырех провинциях - Кандагаре, Фарахе, Герате и Парване. |
| The Panel finds that the combination of evidence is sufficient to establish the existence and amount of the cash loss. | Группа считает, что такого сочетания свидетельств достаточно для доказательства факта потери наличных средств и подтверждения их суммы. |
| Level up and win badges, cash and items. | Уровень и победить значки, наличных средств и предметов. |
| A major difficulty with cash forecasts was that voluntary contributions were difficult to predict and plan for with any degree of accuracy. | Основная проблема в области прогнозирования наличных средств связана с тем, что объем добровольных взносов трудно предсказать и планировать с достаточной степенью определенности. |