| In the declaration for 2016, Biletsky indicated 115,652 hryvnia (US$4,423) as deputy salary, and ₴ 250,000 in cash. | В декларации за 2016 год Билецкий указал 115652 гривны депутатской зарплаты и 250 тысяч гривен наличных средств. |
| Without cash the Secretary-General is unable to act, a situation illustrated by the example of the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK). | При отсутствии наличных средств Генеральный секретарь не в состоянии принимать необходимые меры, что наглядно иллюстрируется примером МООНВАК. |
| It maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. | Объем наличных средств и ликвидных ценных бумаг в пулах поддерживается на уровне, достаточном для своевременного выполнения обязательств. |
| Training seminars for Customs/border control officers to improve their capacity to detect illicit cash movements supporting money-laundering/terrorist and proliferation financing have been and will continue to be conducted. | Проводятся и будут проводиться учебные семинары для работников таможенных служб/служб пограничного контроля с целью укрепления их потенциала по обнаружению незаконного движения наличных средств в поддержку отмывания денег/финансирования терроризма и распространения. |
| OPICS, the United Nations treasury management system, did not facilitate the tracking and validating of the flow of cash, which had to be done manually. | Комплексная система контроля за банковскими операциями (ОПИКС) не содействовала отслеживанию и подтверждению потоков наличных средств; эту работу приходится проделывать вручную. |
| The export of cash from Nauru in excess of AUD5,000 is prohibited except with a licence. | Вывоз наличных средств из Науру в объеме, превышающем 5000 австралийских долларов, может осуществляться только при наличии соответствующего разрешения. |
| Settlement can be made, at your option, by transfer to our account or cash payment in Riga or Moscow. | Оплата, может производится, как перечислением на наш банковский счет, так и внесением наличных средств в Риге или в Москве. |
| English Page Unless, therefore, substantial contributions are received immediately, no cash will be available to finance peace-keeping operations by early August. | Поэтому, если в ближайшее же время не поступят значительные по объему взносы, к началу августа наличных средств для финансирования операций по поддержанию мира не останется. |
| Emergency cash contributions (US$ 30,000) provided to the Government of Mauritius in February 1994, following destruction by cyclone Hollanda. | Выделение чрезвычайных наличных средств (30000 долл. США) правительству Маврикия в феврале 1994 года в связи с разрушениями, вызванными циклоном "Холланда". |
| The Agency required a minimum cash flow of $17 million per month simply to meet the payroll. | Агентству требуется минимум 17 млн. долл. США наличных средств в месяц лишь для покрытия расходов, связанных с выплатой заработной платы. |
| As recommended in the previous audit, transfer letters payable to actual payees and signed by the account signatories are used to effect cash payments. | В соответствии с рекомендацией предыдущей ревизии для осуществления выплаты наличных средств используются платежные поручения на выплату фактическим ремитентам, подписанные учредителями счета. |
| In February 2003, the Government announced a £14 million cash boost to help tackle domestic violence. | В феврале 2003 года правительство объявило о мобилизации наличных средств в размере 14 млн. |
| English Page 5. As to the peace-keeping cash position, a more positive position prevails. | Что касается наличных средств для операций по поддержанию мира, то положение в этой области в целом улучшилось. |
| Under this scheme, a mother must check her pregnancy regularly and have her delivery attended by health personnel for cash eligibility. | Тем временем осуществляется схема перевода наличных средств для выплаты женщинам, пользующимся услугами здравоохранения. |
| However, if the trend of previous years is experienced, the regular budget cash will face some tightening in the last quarter of the year. | Вместе с тем, если сохранится тенденция предыдущих лет, то в последнем квартале года остаток наличных средств по линии регулярного бюджета сократится. |
| The number of cash payments to the programme's beneficiaries totalled 193,441, or 178,255 when categorized by household. | Число получателей наличных средств по этой программе увеличилось, составив 193441 человека, или 178255 домохозяйств. |
| The Advisory Committee notes that a cash balance of $7,182,000 is available in the Special Account for UNMIBH. | Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время на специальном счету МООНБГ имеется остаток наличных средств в 7182000 долл. США. |
| Payment of interests and withdrawal of deposit can be performed in cash, or by means of cashless transfer on your own current or card account. | Выплата процентов и суммы вклада возможны как путем выдачи наличных средств, так и путем безналичного перечисления на ваш собственный текущий или карточный счет. |
| The updated cash flow in 2010 of 9 per cent would be 5,400 MECUs (1993). | Полученный к 2010 году при 9 процентах объем наличных средств составит 5400 млн. экю (1993 года). |
| In terms of cash flow, $192 million had been available at the end of 2004. | Что касается движения денежной наличности, то на конец 2004 года сумма наличных средств составила 192 млн. долл. США. |
| The control of cross-border movement of cash and negotiable payment instruments is regulated by the Law on ML Prevention in FBH. | В Федерации Боснии и Герцеговины контроль за трансграничным перемещением наличных средств и оборотных платежных документов регулируется Законом о предотвращении отмывания денег. |
| There is also the "Perkassa" programme, a special assistance for Female Cooperatives in the form of cash. | Существует также программа "Перкасса", в рамках которой женским кооперативным хозяйствам оказывается особая помощь в виде наличных средств. |
| Furthermore, country offices are required to review their cash transfer modality with the implementing partners where there are recurring instances of negative NIM audit reports. | Кроме того, страновые отделения обязаны анализировать свои механизмы передачи наличных средств с партнерами-исполнителями в тех случаях, когда по итогам проведенной ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, постоянно выносится отрицательная оценка. |
| The Advisory Committee recalls that the net cash available for credit to Member States, as at 30 June 2010, had amounted to $230.7 million. | З. Консультативный комитет напоминает, что по состоянию на 30 июня 2010 года чистая сумма располагаемых наличных средств, подлежащих возмещению государствам-членам, составляла 230,7 млн. долл. США. |
| For example, the partnership in Ghana has helped to develop a national strategy and a cash transfer programme covering 68,000 of the poorest people. | Например, партнерские отношения в Гане помогли выработать национальную стратегию и программу перевода наличных средств, которая охватывает 68 тыс. человек из беднейших слоев населения. |