This projection would be one more in a series of declining year-end combined cash balances. |
При таком сценарии наблюдаемая на протяжении ряда лет тенденция к сокращению совокупного объема остатков наличных средств на конец года сохранится. |
An interruption in the pattern of payment by the major contributor helps explain the Organization's chronic year-end cash deficits. |
Хроническое возникновение у Организации дефицита наличных средств на конец года объясняется сбоем в произведении платежей крупнейшим плательщиком. |
Profits and losses are settled daily, requiring daily cash flows. |
Прибыли и убытки определяются ежедневно, что обусловливает необходимость ежедневного перевода наличных средств. |
The Registrar stated that the Registry had implemented a policy of requesting replenishments twice a month to reduce the daily cash balances on hand. |
Секретарь отметил, что Секретариат запрашивает пополнение наличности два раза в месяц для сокращения ежедневного остатка наличных средств. |
In short, collections are down and that decrease markedly affects the cash position of the regular budget. |
Короче говоря, собираемость взносов снизилась, и это заметно сказывается на величине сальдо наличных средств по регулярному бюджету. |
By June, the Agency was forecasting cash income in 1997 of some $235 million. |
Согласно прогнозам Агентства по состоянию на июнь, поступления наличных средств в 1997 году должны были составить около 235 млн. долл. США. |
The Agency therefore faced a cash shortfall for the year of some $77 million. |
Таким образом, перед Агентством встала угроза возникновения в указанном году дефицита наличных средств в размере порядка 77 млн. долл. США. |
Their problem was not one of liquidity (temporary shortage of cash), but one of solvency. |
Их проблема заключалась не в отсутствии ликвидности (временной нехватке наличных средств), а в низкой платежеспособности. |
Some cash was being held back to allow the Organization to pay its bills and to forestall a crisis of confidence. |
Некоторая задержка с выплатой наличных средств обусловлена необходимостью оплаты Организацией своих счетов и предупреждения кризиса доверия. |
Current forecasts show that the Agency will run out of cash before the end of 1997. |
Нынешние прогнозы указывают на то, что к концу 1997 года Агентство окажется без наличных средств. |
Given the desperate shortage of cash, his delegation was unable to support the recommendations of ICSC. |
В условиях крайней нехватки наличных средств его делегация не может поддержать рекомендации КМГС. |
Regular budget cash was now in deficit, primarily because of late and unpaid dues. |
В настоящее время ощущается нехватка наличных средств по регулярному бюджету, главным образом вследствие позднего поступления и невыплаты начисленных взносов. |
There was a very erratic pattern of regular budget cash balances in 1998. |
Показатель остатка наличных средств по регулярному бюджету в 1998 году весьма сильно колеблется. |
UNRWA began 1999 with depleted working capital, low cash reserves and no expectation of a significant increase in overall income. |
В начале 1999 года перед БАПОР стояли такие проблемы, как истощение оборотного капитала, низкий уровень резервов наличных средств и отсутствие признаков значительного увеличения общих поступлений. |
UNHCR officers act as bank signatories and provide the last internal control before UNHCR cash is disbursed. |
Сотрудники УВКБ выполняют функции лиц, подписывающих банковские документы, и служат последним механизмом внутреннего контроля перед фактической выплатой наличных средств УВКБ. |
The Chief Minister noted that the Government was seeking to further improve its cash flow. |
Главный министр отметил, что правительство стремится увеличить приток наличных средств. |
Saleh Jamal & Co. asserted a claim for loss of cash. |
Компания "Салех джамаль энд Ко." предъявила претензию в связи с потерей наличных средств. |
The absence of an appropriate cash component has increasingly hampered the implementation of the programme. |
Отсутствие соответствующих наличных средств все в большей степени затрудняет осуществление программы. |
This cross-border movement of cash is reported to FinCEN on a currency and monetary instrument report. |
Об этом трансграничном передвижении наличных средств сообщается в ФинСЕН в докладе о валюте и денежных документах. |
Other constraints include lack of cash for the training, reimbursement of transportation costs and payment of incentives to volunteers. |
Другими сдерживающими факторами являются также отсутствие наличных средств на цели профессиональной подготовки, компенсации транспортных расходов и выплаты вознаграждения добровольцам. |
The Ugandan situation can be summarized as follows: the re-exportation economy has helped increase tax revenues, allowing the treasury to have more cash. |
Положение Уганды можно резюмировать следующим образом: реэкспортная экономика помогает повысить налоговые поступления, позволяя казначейству получать больше наличных средств. |
Aggregate cash was higher, unpaid assessments lower and debt owed by the Organization to Member States reduced. |
Совокупный объем наличных средств был больше, объем невыплаченных взносов - меньше, а объем задолженности Организации перед государствами-членами сократился. |
Tribunal cash availability was based on an assessment level of $217 million for 2003. |
Объем наличных средств для трибуналов исчислен с учетом того, что сумма взносов на 2003 год составляет 217 млн. долл. США. |
The Board recommends that UNDP identify and assist country offices that are encountering difficulties in implementing the harmonized approach to cash transfer. |
Комиссия рекомендует ПРООН выявить те страновые отделения, которые сталкиваются с трудностями при внедрении согласованного подхода к передаче наличных средств, и оказать им помощь. |
The unavoidable corollary was that peacekeeping cash had diminished and would continue to do so. |
Как неизбежное следствие, объем наличных средств по бюджетам операций по поддержанию мира сократился и будет продолжать сокращаться. |