The Secretary-General proposes to constitute the cash infusion largely by transferring unencumbered balances of $410 million from active peacekeeping accounts. |
Генеральный секретарь предлагает обеспечить выделение наличных средств путем перечисления неизрасходованных остатков в размере 410 млн. долл. США со счетов действующих операций по поддержанию мира. |
The cash available to MONUC as at 2 April 2007 was $333.0 million. |
Сумма наличных средств, имевшихся у МООНДРК по состоянию на 2 апреля 2007 года, составляла 333 млн. долл. США. |
The European Union acknowledged the difficulties involved in addressing the frequent shortfalls in cash available. |
Европейский союз признает трудности, связанные с урегулированием часто возникающей проблемы нехватки наличных средств. |
There is still no fully-fledged cash forecasting mechanism, and proper financial analysis and reporting functions. |
Пока еще не имеется полностью развитого механизма прогноза наличных средств и должных функций финансового анализа и отчетности. |
For assessed contributions only, cash receipt vouchers were now automatically issued by IMIS. |
Применительно только к начисленным взносам квитанции о получении наличных средств теперь выписываются автоматически с использованием ИМИС. |
In the mean time, a cash transfer scheme is underway to reward women who make use of health services. |
Тем временем осуществляется схема перевода наличных средств для выплаты женщинам, пользующимся услугами здравоохранения. |
This approach is referred to as the harmonized approach to cash transfer modality. |
Этот подход называется согласованным подходом к механизму передачи наличных средств. |
The Board however, reviewed the status of harmonized approach to cash transfer implementation during its country office visits. |
Однако Комиссия в ходе своих посещений страновых отделений изучала положение дел с внедрением согласованного подхода в передаче наличных средств. |
As a result, the shortfalls of cash for some active missions had deteriorated over the past three years. |
В результате за последние три года увеличилась нехватка наличных средств в некоторых действующих миссиях. |
Cross-borrowing among peacekeeping operations must be ended: any cash surpluses should be used to meet outstanding liabilities to Member States. |
Необходимо прекратить практику перекрестного заимствования средств между операциями по поддержанию мира: любые остатки наличных средств должны использоваться для покрытия непогашенной задолженности перед государствами-членами. |
The Atlas system allows better financial monitoring including cash advances to implementing partners, and facilitates the monitoring of UNFPA assets. |
Система «Атлас» позволяет обеспечивать более оптимальный финансовый мониторинг, включая авансовые платежи наличных средств участвующим партнерам, и способствует мониторингу активов ЮНФПА. |
Routine monitoring will include field trips, spot checks and audits as prescribed in the new United Nations modalities for cash transfer. |
Текущий мониторинг будет включать выезды на места, разовые проверки и ревизии, предписанные в новых требованиях Организации Объединенных Наций в отношении перевода наличных средств. |
In that connection, the border police may conduct physical checks on cash brought across the border. |
В этом смысле служба пограничной полиции может обеспечивать физический контроль за перевозкой через границу наличных средств. |
Delaying reimbursements to troop contributors would not remedy the cash flow shortfall in that case. |
Задержка в возмещении расходов странам, предоставляющим войска, не устранит в этом случае недостатка наличных средств. |
Now, any moderate to large company operates some kind of... cash reserve. |
Теперь любой средней или большой компании работает какая-то... резерв наличных средств. |
In addition, this service will allow you not take a lot of cash and not pass a tiring procedure of cash declaring when crossing the border. |
Кроме того, эта услуга позволит Вам не брать с собой много наличных средств и не проходить изнурительную процедуру декларирования наличных средств при пересечении границы. |
In parallel to the decline in the building account, the total cash balance of the off-budget funds and reserves has decreased over the years. |
Параллельно с уменьшением на счете фонда здания суммарный остаток наличных средств внебюджетных фондов и резервов уменьшился с течением лет. |
The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. |
Цель этого резерва заключается в обеспечении финансовой ликвидности Фонда и компенсировании неравномерного движения наличных средств. |
Other instruments developed to supplement them are the harmonized approach to cash transfer and multi-donor trust funds. |
Другими инструментами, разработанными для их поддержки, являются согласованный подход к переводу наличных средств и целевые фонды, пользующиеся поддержкой многочисленных доноров. |
The voluntary indicative scale of contributions has not, however, much improved long-term predictability or cash flow. |
Вместе с тем, введение ориентировочной шкалы добровольных взносов не помогло сильно повысить предсказуемость в долгосрочной перспективе или увеличить объем наличных средств. |
The Advisory Committee recommended that the available cash balances in the UNMISET account should be returned to Member States. |
Консультативный комитет рекомендует возвратить государствам-членам имеющийся на счете МООНПВТ остаток наличных средств. |
Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. |
Далее, лишь часть от общего объема наличных средств на счетах закрытых операций по поддержанию мира доступна для заимствования. |
Cash management services including investment of funds, foreign exchange and cash disbursements |
Услуги по управлению наличностью, включая инвестирование средств, иностранную валюту и разверстку наличных средств |
In November 2010, WFP launched the Cash for Change initiative, investing in its capacity to deliver cash effectively and efficiently in the right settings, to facilitate the further scale-up of cash and voucher-based programmes. |
В ноябре 2010 года ВПП выступила с инициативой «Наличные средства за перемены», использовав свой потенциал по эффективной и рациональной доставке наличных средств в надлежащих условиях, для содействия дальнейшему расширению программ, основанных на наличных средствах и ваучерах. |
This cash outflow has considerably reduced the high cash balances acquired in the past, which the Commission on Narcotic Drugs had requested UNDCP to reduce progressively. Schedules |
В результате такого оттока денежной наличности существенно сократились образовавшиеся в прошлом большие остатки наличных средств, которые Комиссия по наркотическим средствам просила МПКНСООН последовательно сокращать. |