| The Secretary-General proposes to constitute the cash infusion largely by transferring unencumbered balances of $410 million from active peacekeeping accounts. | Генеральный секретарь предлагает обеспечить выделение наличных средств путем перечисления неизрасходованных остатков в размере 410 млн. долл. США со счетов действующих операций по поддержанию мира. |
| The cash available to MONUC as at 2 April 2007 was $333.0 million. | Сумма наличных средств, имевшихся у МООНДРК по состоянию на 2 апреля 2007 года, составляла 333 млн. долл. США. |
| The European Union acknowledged the difficulties involved in addressing the frequent shortfalls in cash available. | Европейский союз признает трудности, связанные с урегулированием часто возникающей проблемы нехватки наличных средств. |
| There is still no fully-fledged cash forecasting mechanism, and proper financial analysis and reporting functions. | Пока еще не имеется полностью развитого механизма прогноза наличных средств и должных функций финансового анализа и отчетности. |
| For assessed contributions only, cash receipt vouchers were now automatically issued by IMIS. | Применительно только к начисленным взносам квитанции о получении наличных средств теперь выписываются автоматически с использованием ИМИС. |
| In the mean time, a cash transfer scheme is underway to reward women who make use of health services. | Тем временем осуществляется схема перевода наличных средств для выплаты женщинам, пользующимся услугами здравоохранения. |
| This approach is referred to as the harmonized approach to cash transfer modality. | Этот подход называется согласованным подходом к механизму передачи наличных средств. |
| The Board however, reviewed the status of harmonized approach to cash transfer implementation during its country office visits. | Однако Комиссия в ходе своих посещений страновых отделений изучала положение дел с внедрением согласованного подхода в передаче наличных средств. |
| As a result, the shortfalls of cash for some active missions had deteriorated over the past three years. | В результате за последние три года увеличилась нехватка наличных средств в некоторых действующих миссиях. |
| Cross-borrowing among peacekeeping operations must be ended: any cash surpluses should be used to meet outstanding liabilities to Member States. | Необходимо прекратить практику перекрестного заимствования средств между операциями по поддержанию мира: любые остатки наличных средств должны использоваться для покрытия непогашенной задолженности перед государствами-членами. |
| The Atlas system allows better financial monitoring including cash advances to implementing partners, and facilitates the monitoring of UNFPA assets. | Система «Атлас» позволяет обеспечивать более оптимальный финансовый мониторинг, включая авансовые платежи наличных средств участвующим партнерам, и способствует мониторингу активов ЮНФПА. |
| Routine monitoring will include field trips, spot checks and audits as prescribed in the new United Nations modalities for cash transfer. | Текущий мониторинг будет включать выезды на места, разовые проверки и ревизии, предписанные в новых требованиях Организации Объединенных Наций в отношении перевода наличных средств. |
| In that connection, the border police may conduct physical checks on cash brought across the border. | В этом смысле служба пограничной полиции может обеспечивать физический контроль за перевозкой через границу наличных средств. |
| Delaying reimbursements to troop contributors would not remedy the cash flow shortfall in that case. | Задержка в возмещении расходов странам, предоставляющим войска, не устранит в этом случае недостатка наличных средств. |
| Now, any moderate to large company operates some kind of... cash reserve. | Теперь любой средней или большой компании работает какая-то... резерв наличных средств. |
| In addition, this service will allow you not take a lot of cash and not pass a tiring procedure of cash declaring when crossing the border. | Кроме того, эта услуга позволит Вам не брать с собой много наличных средств и не проходить изнурительную процедуру декларирования наличных средств при пересечении границы. |
| In parallel to the decline in the building account, the total cash balance of the off-budget funds and reserves has decreased over the years. | Параллельно с уменьшением на счете фонда здания суммарный остаток наличных средств внебюджетных фондов и резервов уменьшился с течением лет. |
| The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. | Цель этого резерва заключается в обеспечении финансовой ликвидности Фонда и компенсировании неравномерного движения наличных средств. |
| Other instruments developed to supplement them are the harmonized approach to cash transfer and multi-donor trust funds. | Другими инструментами, разработанными для их поддержки, являются согласованный подход к переводу наличных средств и целевые фонды, пользующиеся поддержкой многочисленных доноров. |
| The voluntary indicative scale of contributions has not, however, much improved long-term predictability or cash flow. | Вместе с тем, введение ориентировочной шкалы добровольных взносов не помогло сильно повысить предсказуемость в долгосрочной перспективе или увеличить объем наличных средств. |
| The Advisory Committee recommended that the available cash balances in the UNMISET account should be returned to Member States. | Консультативный комитет рекомендует возвратить государствам-членам имеющийся на счете МООНПВТ остаток наличных средств. |
| Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. | Далее, лишь часть от общего объема наличных средств на счетах закрытых операций по поддержанию мира доступна для заимствования. |
| Cash management services including investment of funds, foreign exchange and cash disbursements | Услуги по управлению наличностью, включая инвестирование средств, иностранную валюту и разверстку наличных средств |
| In November 2010, WFP launched the Cash for Change initiative, investing in its capacity to deliver cash effectively and efficiently in the right settings, to facilitate the further scale-up of cash and voucher-based programmes. | В ноябре 2010 года ВПП выступила с инициативой «Наличные средства за перемены», использовав свой потенциал по эффективной и рациональной доставке наличных средств в надлежащих условиях, для содействия дальнейшему расширению программ, основанных на наличных средствах и ваучерах. |
| This cash outflow has considerably reduced the high cash balances acquired in the past, which the Commission on Narcotic Drugs had requested UNDCP to reduce progressively. Schedules | В результате такого оттока денежной наличности существенно сократились образовавшиеся в прошлом большие остатки наличных средств, которые Комиссия по наркотическим средствам просила МПКНСООН последовательно сокращать. |