The potential of cellular phones to build cash in/cash out networks is being researched to build a mobile phone-based money transaction system in Papua New Guinea, in collaboration with the International Finance Corporation. |
ЗЗ. В Папуа - Новой Гвинее совместно с Международной финансовой корпорацией изучаются возможности использования мобильной телефонии для создания системы денежных переводов, позволяющей производить обмен наличных средств. |
In a speech given to Parliament on 14 January 2009, the Prime Minister said that cash expenditures totalled $436.6 million, representing approximately 55 per cent of the total 2008 budget. |
В своей речи в парламенте 14 января 2009 года премьер-министр указал, что совокупный объем расходования наличных средств составил 436,6 млн. долл. США, что соответствует примерно 55 процентам общей величины бюджета на 2008 год. |
Alternatively, if the United States paid the full amount of its 2006 assessment, the cash balance would be approximately the same as at the end of 2005. |
Если же ситуация сложится по-иному, то есть Соединенные Штаты Америки в полном объеме выплатят свои начисленные взносы за 2006 год, остаток наличных средств будет примерно соответствовать уровню конца 2005 года. |
However, no assessment on Member States will be necessary in this connection since information provided to the Advisory Committee indicates that the cash balance available to UNDOF as at 13 December 1993 is $30,700,000. |
Однако, поскольку, судя по полученной Консультативным комитетом информации, по состоянию на 13 декабря 1993 года СООННР располагали остатком наличных средств в размере 30700000 долл. США, в начислении взносов государствам-членам в этой связи не будет необходимости. |
This is because the non-voluntary separation of staff on programmatic grounds and consequent release of posts for recruitment or redeployment could not be undertaken due to a lack of adequate cash resources from Member States. |
Эта мера связана с тем, что недобровольное прекраще-ние контрактов сотрудников по программным со-ображениям и, соответственно, освобождение должностей для найма или перераспределения со-трудников невозможно было осуществить из-за от-сутствия в необходимом объеме наличных средств от государств-членов. |
The banks closed for a while and when they opened again, they limited the amount of cash each person/organization could take out at one time. |
Банки на какое-то время закрылись, а когда они открылись вновь, они ограничили сумму наличных средств, которую можно было единовременно получить каждому лицу/организации. |
With the aim of injecting cash into the economy and providing income to the unemployed, the United Nations Development Programme (UNDP) and its implementing partners launched an extensive cash-for-work programme shortly after the earthquake. |
В целях вливания наличных средств в экономику и обеспечения дохода для безработных Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ее партнеры-исполнители вскоре после землетрясения приступили к осуществлению крупномасштабной программы «Наличная оплата труда». |
The focus continues to be on regular monthly giving, corporate partnerships, legacies and major donors, as in the 2003-2005 private fund-raising strategy, but one-off cash appeals have also been added as a result of the tsunami experience. |
Как и в стратегии мобилизации средств в частом секторе на 2003 - 2005 годы, основное внимание по-прежнему уделяется регулярным ежемесячным пожертвованиям, корпоративным партнерствам, завещаниям и основным донорам, хотя в свете опыта ликвидации последствий цунами учитываются и разовые призывы к выделению наличных средств. |
(a) UNDP may have an increased concentration of risk arising from its large cash balances; |
а) в связи с крупными остатками наличных средств ПРООН сталкивается с более концентрированными рисками; |
For instance, under IPSAS, revenue is recorded at the earlier stage of either cash received or signature of a formal agreement with the donor. |
Например, в соответствии с МСУГС учет поступлений осуществляется либо на дату поступления наличных средств, либо на дату подписания официального соглашения с донором, в зависимости от того, какое из этих событий произошло раньше. |
The latter two reserves, ASHI and the separation fund, accounted for 98 per cent of the total cash held in reserves. |
На долю последних двух резервов (резерв для МСПВО и резерв на выплаты в связи с прекращением службы) пришлось 98 процентов от общего объема зарезервированных наличных средств. |
Aggregate cash balances at the end of 2000, including regular budget, peacekeeping, international tribunals and reserve amounts totalled $1,006,000,000, less than in 1999 but better than in earlier years. |
Совокупные остатки наличных средств на конец 2000 года, включая остатки по линии регулярного бюджета, операций по поддержанию мира, международных трибуналов и резервов, составили 1006000000 долл. США, не достигнув уровня 1999 года, но превысив уровень предыдущих лет. |
A cautious approach was in order, in case future peacekeeping assessments were made by applying previously unapplied credits, which would result in lower cash receipts. |
Необходимо действовать осмотрительно, чтобы не допустить в будущем при начислении взносов на операции по поддержанию мира зачета ранее не зачтенных в счет взносов свободных от обязательств средств, что привело бы к уменьшению поступления наличных средств. |
Approximately $162 million of cash on hand in the peacekeeping account had been earmarked to pay in 2000 obligations to Members States that had been incurred in 1999. |
Примерно 162 млн. долл. США имеющихся наличных средств на счете для проведения операций по поддержанию мира отводятся на выплаты в 2000 году по обязательствам перед государствами-членами, которые возникали в 1999 году. |
Hawala systems or cash couriers systems in Poland are not officially, legislatively nor administratively regulated. |
Система перевода денежных средств типа «хавалы» или курьерские системы перевода наличных средств в Польше не регулируются ни в официальном, ни в законодательном, ни в административном порядке. |
A search warrant issued on 22 April 2009 to trace the disposition of the $3.2 million disclosed that each cheque was cashed and the money left Ecobank as cash. |
Благодаря ордеру на обыск, выданному 22 апреля 2009 года для отслеживания того, как распределилась сумма в размере 3,2 млн. долл. США, удалось выяснить, что все чеки были обналичены и что деньги были взяты из банка «Экобанк» в виде наличных средств. |
UNV is working to align programme financial practices and protocols to requirements under the harmonized cash transfer modality and to adjust UNV instruments to the related common programming tools rolled out by UNDP. |
ДООН занимаются приведением финансовой практики и протоколов, относящихся к программам, в соответствие с потребностями в рамках согласованных процедур перевода наличных средств и корректировкой инструментов ДООН с учетом соответствующих общих инструментов программирования, внедряемых Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Moreover, the trends were worrisome: cash levels were slipping a little more each year, forcing the Administration to cross-borrow from closed peacekeeping missions, and unpaid assessments were not going down. |
Более того, вызывают тревогу наметившиеся тенденции: каждый год темпы снижения объема наличных средств понемногу увеличиваются, что заставляет администрацию заниматься перекрестным заимствованием средств у закрытых миссий по поддержанию мира, а объем невыплаченных взносов не сокращается. |
The Board was unable to verify the validity of 48 imprest or petty cash accounts with balances totalling $93,344 due to the absence of bank reports or other supporting records. |
Комиссия не смогла проверить действительность 48 счетов, включающих авансы или малые суммы наличных средств на общую сумму 93344 долл. США, вследствие отсутствия банковских отчетов и другой вспомогательной документации. |
The main areas for attention included disclosure of valuation of non-expendable property, cash held in non-convertible currencies and disclosure of end-of-service liability for termination benefits. |
К числу основных областей, которым необходимо уделить внимание, относятся такие, как представление информации о стоимостной оценке имущества, учет наличных средств в неконвертируемых валютах и предоставление информации о выплате выходных пособий в связи с прекращением службы. |
From this stock, Mr. Turner intends to make 10 annual gifts valued at approximately $100 million each or cash totalling the same amount, up to $1 billion. |
Из этого пакета акций г-н Тернер намерен сделать 10 годовых безвозмездных взносов в объеме примерно 100 млн. долл. США каждый или же передать дар в виде наличных средств в таком же объеме на общую сумму до 1 млрд. долл. США. |
The settlement reduced the cash balance and inter-fund balance payable by $7.5 million each, but had no impact on the missions' operating deficit. |
В результате этого расчета остаток наличных средств и остаток средств по межфондовым операциям к выплате сократились на 7,5 млн. долл. США каждый, однако это не отразилось на дефиците оперативных ресурсов миссий. |
The asserted losses, relating to stock, furniture and fixtures, equipment, vehicles and cash, aggregate KWD 29,497,597 (approximately USD 102,067,810). |
Заявленные потери, связанные с потерей товарно-материальных запасов, мебели и арматуры, оборудования, транспортных средств и наличных средств в целом составляют 29497597 кувейтских динаров (приблизительно 102067810 долл. США). |
Regular budget cash resources stood at $380 million at 30 April 2006, down by almost $100 million compared with 30 April 2005. |
По состоянию на 30 апреля 2006 года объем наличных средств регулярного бюджета составлял 380 млн. долл. США, что почти на 100 млн. долл. США меньше, чем по сравнению с положением на 30 апреля 2005 года. |
As at 7 March 2011, the cash position of the Mission was $477,300,000, including the three-month operating reserve of $59,132,000. |
По состоянию на 7 марта 2011 года сумма имеющейся у миссии денежной наличности составляла 477300000 долл. США, включая сумму требуемого трехмесячного оперативного резерва наличных средств в размере 59132000 долл. США. |