To avoid such an eventuality, short-term projected cash flows for each currency should be measured and monitored to anticipate future funding or investment requirements. |
Во избежание этого необходимо анализировать краткосрочное прогнозируемое движение наличных средств применительно к каждой валюте и обеспечивать при этом соответствующий контроль в целях прогнозирования будущего объема финансовых средств или потребностей в области инвестирования. |
Provisions for programme support costs and the operating cash reserve were also taken into consideration, in accordance with the relevant United Nations financial rules. |
В соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций были приняты также во внимание средства для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ и оперативный резерв в виде наличных средств. |
If payments received during the remainder of 2006 followed past patterns, there would be a modest improvement in cash resources available for the regular budget by year end. |
Если выплаты, полученные в ходе оставшейся части 2006 года, будут соответствовать прошлым закономерностям, будет отмечено незначительное улучшение в объеме наличных средств, имеющихся в регулярном бюджете на конец года. |
Transfers can be both positive, through cash assets and positive aspirations, and negative, for example through bonded labour, poor nutrition and gender discrimination. |
Передача может быть как позитивной на основе наличных средств и положительных надежд, так и негативной, например, в виде кабального труда, плохого питания и гендерной дискриминации. |
Control weaknesses noted included untimely preparation of bank reconciliation statements, unauthorized cash disbursements, and ineffective control of funds entrusted to personnel of the Organization. |
Замечания о слабом контроле относились к несвоевременной подготовке ведомостей по результатам выверки банковских счетов, несанкционированным выплатам наличных средств и неэффективному контролю за средствами, вверенными персоналу Организации. |
In so far as the simplification and rationalization of work procedures and cash savings are concerned, the lump-sum scheme has achieved its dual purpose. |
Что касается упрощения и рационализации рабочих процедур и экономии наличных средств, то система паушальных выплат выполнила свое двойное предназначение. |
Assessment of Member States was lagging as a result of the lengthy budget review and approval procedures and late payments resulted in severe cash flow difficulties. |
Начисление взносов государствам-членам осуществляется с опозданием из-за длительной процедуры рассмотрения и утверждения бюджета, а несвоевременная выплата взносов вызывает серьезные трудности с поступлением наличных средств. |
In the case of ONUSAL, a cash shortage had necessitated borrowing funds from the peace-keeping reserve account. |
Что касается МНООНС, то заимствование средств с резервного счета операций по поддержанию мира было вызвано нехваткой наличных средств. |
Continuing to grant the authority to commit funds without adequate financial resources being available could be detrimental to the cash flow situation of the Organization. |
Дальнейшее предоставление полномочий на принятие обязательств в условиях отсутствия достаточного объема финансовых ресурсов может нанести ущерб положению Организации в плане притока наличных средств. |
This approach would facilitate a better cash flow forecasting both by Member States and the Organization itself; |
Такой подход помог бы как государствам-членам, так и самой Организации лучше прогнозировать поток наличных средств; |
UNIFEM's cash balance of $2.9 million, carried over from 1993, only partly covered the excess of expenditure over income in 1994. |
Остаток наличных средств ЮНИФЕМ в размере 2,9 млн. долл. США, перенесенный с 1993 года, позволил лишь частично покрыть превышение расходов над поступлениями в 1994 году. |
His delegation opposed the recent UNRWA decision to discontinue the distribution of food rations and to replace them with cash payments. |
Сирийская Арабская Республика выступает против недавно принятой БАПОР меры по прекращению распределения продовольственных пайков и их замене выплатами наличных средств. |
Provision for loss of cash. (3900000) |
Ассигнования на возмещение утраченных наличных средств (3900000) |
As a result of these two positive developments, the chronic string of large deficits in regular budget cash was broken in 1998. |
Благодаря этим двум позитивным сдвигам тенденция к постоянному образованию крупных дефицитов наличных средств по регулярному бюджету в 1998 году была нарушена. |
Without adequate cash, the debt to Member States for troops and contingent-owned equipment cannot in practice be paid, certainly not in full. |
ЗЗ. Без достаточных по объему наличных средств задолженность по расчетам с государствами-членами за воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, конечно же, не может погашаться на практике в полном объеме. |
b Includes application and cash component values. |
Ь Включая заявки и величину компонента наличных средств. |
A declaration bearing the signature of the cashier and the Chief Finance Officer regarding the amount of cash held is being maintained. |
Всегда имеется в наличии подписанная кассиром и старшим сотрудником по финансовым вопросам ведомость учета находящихся на хранении наличных средств. |
The available cash was barely sufficient to meet the Organization's requirements for one month, and the depleted Working Capital Fund made the situation even more critical. |
Имевшихся наличных средств было едва достаточно для удовлетворения потребностей Организации в течение одного месяца, и сложившееся положение еще больше осложнилось в связи с тем, что был полностью исчерпан Фонд оборотных средств. |
This projected level of cash resources remaining in the peace-keeping accounts will be needed to sustain peace-keeping activities into 1996. |
Этот прогнозируемый объем наличных средств, остающихся на счетах операций по поддержанию мира, будет необходим для того, чтобы обеспечить продолжение деятельности по поддержанию мира в 1996 году. |
In addition, the net transfer of resources, as a measure of international cash flow, has traditionally been closely associated with analyses of debt problems. |
Кроме того, чистая передача ресурсов, как показатель международного движения наличных средств, традиционно тесно увязывается с анализом проблем задолженности. |
The scheme, which is being implemented by UNDP, includes cash payments, vocational training, promotion of small-scale economic activities and credit facilities for the demobilized soldiers. |
Эта программа, которая осуществляется ПРООН, предусматривает предоставление наличных средств, профессионально-техническую подготовку, содействие развитию мелкого предпринимательства и создание фондов кредитования демобилизуемых солдат. |
As at 27 April 1994, the cash balance in the Special Account was only $56 million. |
По состоянию на 27 апреля 1994 года остаток наличных средств на специальном счете составляет лишь 56 млн. долл. США. |
The combination of the two States' commitments amounted to a $531 million increase in the Organization's cash resources for the year. |
В 1996 году выполнение совокупных обязательств двух государств приведет к увеличению объема наличных средств в Организации на 531 млн. долл. США. |
Interest income is determined by the interest rates on call accounts and short-term deposits in United States dollars and the cash balance maintained by UNDCP. |
Объем поступлений от процентов определяется уровнем процентных ставок по онкольным счетам и краткосрочным депозитам в долларах США и размером сальдо наличных средств ЮНДКП. |
The Board also observed that the cash replenishment called for by one branch office was far in excess of its requirement for the following four weeks. |
Кроме того, Комиссия отметила, что сумма пополнения наличных средств, о необходимости которого говорило одно из местных отделений, значительно превосходит его потребности на следующие четыре недели. |