Because all cash withdrawals had been approved by the former Managing Director, the Panel met with Mr. Snowe to allow him the right of reply. |
С учетом того, что разрешение на снятие всех наличных средств предоставлял прежний управляющий директор г-н Сноу, Группа встретилась с ним с целью предоставить ему право на ответ. |
(b) UNDP may need to mobilize more resources to manage the cash balances and the increased risk; |
Ь) ПРООН будет необходимо мобилизовать больше ресурсов для управления остатками наличных средств и возросшими рисками; |
However, Malawi would request all donor partners to review and relax their disbursement conditionalities in order to expedite cash flow and programme implementation, while maintaining high-quality fiduciary requirements. |
Однако Малави хотела бы просить всех своих партнеров-доноров пересмотреть и смягчить их условия распределения средств для того, чтобы ускорить поступление наличных средств и осуществление программ при сохранении высокого уровня доверия к партнеру. |
Targeted and untargeted cash transfer programmes: |
программы целевого и нецелевого перевода наличных средств: |
However, in situations where a community has a viable lifestyle that does not involve cash, renewable energy becomes a social issue, not one of economic development. |
В то же время в тех ситуациях, когда оправдавший себя образ жизни той или иной общины не связан с использованием наличных средств, проблемы возобновляемых источников энергии носят социальный характер и не имеют отношения к экономическому развитию. |
And contributions for the armed struggle are increasingly taking the form of commercial goods, which can then be resold in Somalia in order to generate cash. |
Все шире вклад в вооруженную борьбу приобретает форму коммерческих товаров, которые могут быть перепроданы в Сомали в целях мобилизации наличных средств. |
Total combined cash at year-end had been the highest in seven years, $1,397 million compared with $1,326 million in 2001. |
Совокупный объем наличных средств по состоянию на конец года достиг самого высокого за семилетний период показателя - 1397 млн. долл. США против 1326 млн. долл. США в 2001 году. |
Temporary factors had added some $80 million to the peacekeeping cash balance of $791 million at year end 1997. |
В результате воздействия единовременных поступлений остаток наличных средств на счетах операций по поддержанию мира увеличился на 80 млн. долл. США, достигнув 791 млн. долл. США на конец 1997 года. |
The 2003 year-end cash balance (excluding $289 million in trust funds for procurement services and other activities) was $672 million. |
На конец 2003 года остаток наличных средств (за исключением хранящихся в целевых фондах 289 млн. долл. США, предназначенных для услуг по закупкам и других мероприятий) составил 672 млн. долл. США. |
She noted that the harmonized approach to cash transfer was very important and that UNFPA was making an extra effort to utilize that modality. |
Она отметила, что согласованный подход к переводу наличных средств имеет очень важное значение и что ЮНФПА предпринимает дополнительные усилия по использованию этого механизма. |
In 2009, the Agency's cash income was projected to be $446 million, 19 per cent below the required amount. |
В 2009 году Агентство рассчитывает получить в виде наличных средств 446 млн. долл. США, что на 19 процентов меньше требуемой суммы. |
The European Union was encouraged by the ongoing success of the Secretary-General's value engineering initiatives and the capital master plan's healthy cash balance. |
Европейский Союз воодушевлен постоянным успехом инициатив Генерального секретаря по оптимизации издержек и разумным балансом наличных средств генерального плана капитального ремонта. |
Often countries provide resources, either in cash or in kind, to United Nations agencies for development activities in their own countries. |
Зачастую страны предоставляют ресурсы в виде наличных средств или в натуре учреждениям Организации Объединенных Наций в целях развития в своих странах. |
Large cash withdrawals from a previously inactive account or from an account that recently and unexpectedly received substantial funds from abroad. |
Снятие больших сумм наличных средств с неиспользовавшегося до этого счета или со счета, на который недавно и неожиданно поступила значительная сумма из-за рубежа. |
Large, unusual and unprecedented deposits into the account of a jewellery store, particularly when a large portion of those deposits is in cash. |
Крупные, необычные и беспрецедентные депозиты на счет ювелирного магазина, особенно в тех случаях, когда большая часть этих депозитов осуществляется в форме наличных средств. |
The cash benefits that are distributed to the community, for example, are generally received by male clan leaders and elders. |
Например, пособия в виде наличных средств, распределяемые среди общин, обычно выдаются на руки главам кланов и старейшинам, являющимся лицами мужского пола. |
(k) Issuance of 14,000 cash listings to 10 different offices; |
к) подготовка 14000 списков на получение наличных средств в 10 различных отделениях; |
The Advisory Committee recognizes that the Secretary-General's proposal, by allowing the utilization of cash surpluses of active peacekeeping missions, could help to address the cash shortfalls of other active peacekeeping missions, hence breaking the reliance on the cash surpluses of closed missions. |
Консультативный комитет признает, что предложение Генерального секретаря, предусматривающее возможность использования остатков средств на счетах других миротворческих миссий, могло бы содействовать решению проблемы нехватки наличных средств в других действующих миссиях и тем самым нарушило бы практику заимствования средств со счетов завершенных миссий. |
c The cash ratio is an indicator of an entity's liquidity by measuring the amount of cash, cash equivalents or invested funds there are in current assets to cover current liabilities. |
с Коэффициент абсолютной ликвидности показывает ликвидность организации на основе имеющихся в ее оборотных активах наличных средств, денежных эквивалентов или инвестированных средств, позволяющих покрыть краткосрочные обязательства. |
In view of the current cash position and liquidity shortfalls in certain peacekeeping missions, as well as in anticipation of the need for immediate cash requirements for the expansion and start-up of new missions, the Secretary-General proposes that this cash balance be retained at present. |
Учитывая сумму нынешней денежной наличности и нехватку ликвидных средств в некоторых миротворческих операциях, а также ожидаемую необходимость наличных средств в ближайшее время для расширения миссий или начала новых миссий, Генеральный секретарь предлагает пока что сохранить этот остаток наличных средств. |
However, several peacekeeping operations continue to be affected by cash shortages, which have an impact on the timing of payments to troop-contributing countries. |
Вместе с тем несколько операций по поддержанию мира по-прежнему испытывают проблему дефицита наличных средств, что отражается на сроках произведения выплат странам, предоставляющим войска. |
Specifically, the Board noted significant weaknesses in UNEP oversight of the activities of one of the multilateral environmental agreements, and in the management of its cash balances, particularly those maintained in currencies other than the United States dollar. |
В частности, Комиссия отметила существенную слабость надзора ЮНЕП за деятельностью по осуществлению одного из многосторонних природоохранных соглашений, а также управления остатками наличных средств, особенно хранящимися в других валютах помимо долларов США. |
The regular budget is expected to face cash pressure in the final months of the year, and the final outcome will depend in large part on incoming contributions. |
В последние месяцы года ожидается определенный дефицит наличных средств на счетах регулярного бюджета и окончательный итог будет в значительной степени зависеть от поступления взносов. |
In addition, the Assembly is requested to authorize the application of future interest income, currently estimated at $5,000,000, to the cash balance. |
Кроме того, Ассамблее предлагается санкционировать увеличение указанного остатка наличных средств за счет будущих процентных поступлений, сметный объем которого в настоящее время составляет 5000000 долл. США. |
The Committee expects that, in accordance with Assembly resolution 65/293, the cash surplus available for credit to Member States will be returned in full and in a timely manner. |
Комитет ожидает, что в соответствии с резолюцией 65/293 Ассамблеи располагаемая сумма наличных средств, подлежащая возмещению государствам-членам, будет возвращена в полном объеме и своевременно. |