The average of monthly cash balances in 1999 was US$ 20 million compared to US$ 13.3 million in 1996, US$ 12.8 million in 1997 and US$ 19.1 million in 1998. |
В среднем ежемесячное сальдо наличных средств в 1999 году составляло 20 млн. долл. США по сравнению с 13,3 млн. долл. США в 1996 году, 12,8 млн. долл. США в 1997 году и 19,1 млн. долл. США в 1998 году. |
An improved scheduling of cash transfer is being introduced with the National Committees, in the context of the new Recognition Agreements, that calls for quarterly, rather than annual, transfers to UNICEF. |
В настоящее время в Национальных комитетах вводится усовершенствованный график перевода денежных наличных средств в контексте новых соглашений о признании, который предусматривает перевод средств в ЮНИСЕФ на ежеквартальной, а не на ежегодной основе. |
He also urged the Secretariat to consider reducing the current positive cash balance for peacekeeping operations by a prudent amount and using the resulting funds to repay those troop-contributing countries whose national budgets had been most critically affected by the delayed reimbursement. |
Он также настоятельно призывает Секретариат рассмотреть вопрос об уменьшении нынешнего положительного остатка наличных средств для операций по поддержанию мира на разумную сумму и об использовании высвободившихся в результате этого средств для выплат тем странам, предоставляющим войска, национальный бюджет которых особенно серьезно пострадал в результате задержек с возмещением. |
Accordingly income derived from special account is not included in the determination of UNICEF net results from operations and therefore should not be considered as input for cash flows from operating activities. |
Соответственно, поступления, полученные со специального счета, не должны включаться в определение чистых наличных средств, полученных от операций ЮНИСЕФ, и поэтому не должны рассматриваться в качестве поступлений наличности в ходе оперативной деятельности. |
Other forms of community support for the education programme included donations of equipment, furniture and supplies, and in the West Bank, provision of cash contributions to build or renovate premises and a plot of land for construction of three new schools. |
К другим формам коллективной поддержки учебной программы относились безвозмездная передача оборудования, мебели и материалов, а на Западном берегу - выделение наличных средств для строительства или обновления зданий и участка земли для строительства трех новых школ. |
(a) UNHCR will not be able to undertake any of its other mandated activities, referred to as special programmes, until the cash is actually received. |
а) УВКБ не смогло бы осуществлять какие-либо свои другие санкционированные мероприятия, известные под названием специальных программ, до фактического получения наличных средств. |
This will severely hamper the ability of the High Commissioner to finance those programmes and is likely to cause ineffective and inefficient operations, as the delay in receiving cash may require programmed activities to stop, then restart, then stop and restart again. |
Это значительно ограничило бы возможности Верховного комиссара с точки зрения финансирования таких программ и, скорее всего, стало бы причиной неэффективных и нерациональных операций, т.к. задержки с получением наличных средств могут приводить то к приостановке предусмотренных в программах мероприятий, то к возобновлению их осуществления. |
(a) UNHCR will not be able to undertake any of its other mandated activities, referred to as Special Programmes, until the cash is actually received. |
а) До фактического получения наличных средств УВКБ будет не в состоянии осуществлять какие-либо мероприятия по другим порученным ему видам деятельности, характеризуемым как специальные программы. |
At that time, the Reserve was composed of cash and illiquid investments ($90 million) and letters of credit ($60 million). |
В этот период Резерв состоял из наличных средств и неликвидных инвестиций (90 млн. долл. США), а также аккредитивов (60 млн. долл. США). |
As previously stated, liquidity is defined as the total amount of cash and investments held at any point in time, and may also be expressed as the sum of reserves and working capital. |
Как указывалось ранее, ликвидность определяется как совокупная сумма имеющихся наличных средств и поступивших инвестиций в любой данный момент времени и может быть также выражена в виде суммы резервов и оборотных средств. |
Although there was a clear relationship between the percentage of cash and the percentage of debt, in his presentation he had tried to show the ratio between levels of assessment and levels of debt. |
Хотя между процентной долей наличных средств и процентной долей задолженности существует четкая связь, оратор в своем выступлении попытался показать соотношение между суммами начисляемых взносов и суммами задолженности. |
Adequate and secure funding will be required for maintaining cantonment sites, supporting ex-combatants and their families during the process, transporting them, and providing cash and other incentive packages to encourage them to disarm and demobilize. |
Потребуется адекватное и надежное финансирование для организации районов сбора, оказания поддержки бывшим комбатантам и членам их семей в ходе этого процесса, их транспортировки и предоставления наличных средств и других стимулов с целью содействовать их разоружению и демобилизации. |
For instance, to further the use of a common reporting format for all partners, standard templates were created for United Nations offices and departments for the purpose of reporting project expenditures and supporting requests for cash replenishments. |
Например, для дальнейшего использования общего формата отчетности всех партнеров для отделений и департаментов Организации Объединенных Наций были разработаны стандартные матрицы для целей отчетности о расходах по проектам и обоснования просьб о пополнении наличных средств. |
(c) Improving the capacity to monitor and forecast the Organization's cash flow and to develop strategies to deal with anticipated problems in that regard. |
с) наращивание потенциала в плане осуществления контроля за движением наличных средств Организации и его прогнозирования, а также в плане разработки стратегий для решения непредвиденных проблем в этой связи. |
It was concerned that the cash balance of $1.8 million available to the Special Court would be adequate to finance the operations of the Court only up to the end of May 2004, at a time when trial proceedings were set to begin in earnest. |
Она выражает озабоченность по поводу того, что остаток наличных средств в распоряжении Суда в размере 1,8 млн. долл. США достаточен для финансирования деятельности Суда только до конца мая 2004 года, то есть до момента, когда как раз и должны начаться основные слушания. |
Protection may be provided by way of cash payments, provision of security interests over alternative or additional assets or by other means as determined by a court to provide the necessary protection. |
Защита может быть обеспечена путем выплат наличных средств, предоставления обеспечительного интереса в альтернативных или дополнительных активах или с помощью других средств, которые, по определению суда, обеспечат необходимую защиту. |
As at 31 March 2004, the operating deficit of the six closed peacekeeping missions with cash deficits as at 30 June 2003 was $100.5 million. |
По состоянию на 31 марта 2004 года текущий дефицит по шести завершенным миссиям по поддержанию мира с дефицитом наличных средств по состоянию на 30 июня 2003 года составил 100,5 млн. долл. США. |
In other cases, the insolvency estate's existing liquid assets and anticipated cash flow may be insufficient to fund the expenses of the insolvency proceeding, and the insolvency representative must seek financing from third parties. |
В других случаях существующие ликвидные активы и предполагаемые поступления наличных средств, входящие в состав имущественной массы, могут оказаться недостаточными для финансирования расходов, связанных с процедурами несостоятельности, и представитель в деле о несостоятельности может попытаться привлечь финансирование от третьих сторон. |
Those cases related to, among other things, poor management of inventory, irregular disbursements, rental subsidy fraud, misuse of telephone services, theft of cash, falsified medical claims, misappropriation of funds and other financial irregularities. |
Эти случаи, в частности, связаны с неэффективным управлением инвентарными запасами, нерегулярными выплатами, мошенничеством, связанным с субсидиями на аренду, эксплуатацией телефонной сети с нарушением установленных режимов, кражей наличных средств, подделкой медицинских требований, растратой средств и другими финансовыми нарушениями. |
However, in the management of allocations and commitments of all trust funds it is the policy and practice of UNEP and the United Nations Office at Nairobi to take into consideration cash balances only, supplemented very exceptionally by some amount of pledges considered to be fully reliable. |
Однако в процессе контроля и регулирования ассигнований и обязательств в рамках всех целевых фондов политика и практика ЮНЕП и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби предусматривают учет лишь остатков наличных средств, которые в исключительных случаях пополняются путем внесения некоторых сумм за счет объявленных взносов, считающихся абсолютно надежными. |
The one-time $54 million underspend from the 1996-1997 budget and the unexpected contributions received in December 1997, principally from the United States of America, had had a favourable effect on the regular budget cash balance. |
Увеличение остатка наличных средств в регулярном бюджете было связано с экономией в сумме 54 млн. долл. США по бюджету 1996-1997 годов и непредвиденной выплатой взносов в декабре 1997 года, главным образом Соединенными Штатами Америки. |
Although there was inherent difficulty in making cash-flow projections for peacekeeping, peacekeeping cash was also projected to continue to decrease, to a level of $761 million at the end of 1998. |
И хотя движение наличности на счетах операций по поддержанию мира плохо поддается прогнозированию, предполагается, что остаток наличных средств на счетах операций по поддержанию мира будет продолжать уменьшаться и к концу 1998 года достигнет 761 млн. долл. США. |
Withdrawal of cash by individuals who do not usually do so, even if they appear to be authorized. |
З) получением наличных средств лицами, которые обычно не занимаются подобными операциями, хотя и несомненно имеют разрешение на проведение операции; |
That position, however, was without prejudice to the understanding that the cash balance should be returned to Member States as soon as assessments were received, unless the Member States authorized otherwise. |
Эта позиция не наносит, однако, ущерба тому пониманию, что остаток наличных средств должен быть возвращен государствам-членам сразу же после получения начисленных взносов, если государствами-членами не будет санкционировано иное решение. |
Bearing in mind that as at 30 June 2004 the Special Court had unliquidated obligations in the range of $8 million, the net cash available amounted to some $16 million. |
Учитывая, что по состоянию на 30 июня 2004 года объем непогашенных обязательств Специального суда составлял порядка 8 млн. долл. США, чистый остаток наличных средств составил около 16 млн. долл. США. |