Supplementary funds cash balances are forecast to decrease from the 1993 year-end balance of $184 million to $70 million by the end of 1997. |
Предполагается, что остатки наличных средств дополнительных фондов сократятся со 184 млн. долл. США по состоянию на конец 1993 года до 70 млн. долл. США по состоянию на конец 1997 года. |
While it would be hard to implement the recommendation of the Board of Auditors that valuations of goods, contributions in kind and cash held in non-convertible currencies should be indicated, the difficulties would have to be addressed through the application of uniform valuation methods throughout the system. |
Хотя трудно будет выполнить рекомендацию Комиссии ревизоров о том, чтобы указывалась оценка стоимости товаров, взносов натурой и наличных средств, предоставляемых в неконвертируемых валютах, трудности необходимо будет преодолевать путем применения единых методов оценки в рамках всей системы. |
Representatives from the audit organs had already raised the issue of safe custody for cash with the administration, because the very idea of a large amount of money being kept in one place could constitute a temptation. |
ЗЗ. Представители ревизионных органов уже поднимали перед администрацией вопрос о безопасных условиях хранения наличных средств в связи с тем, что уже сама мысль о наличии в одном месте огромной суммы денежных средств может вызвать соблазн. |
She noted, however, that the forecast balance of cash reserves had been much lower than expected at the end of April because of delayed payments from three Member States and asked whether the change in the cash-flow situation meant that the reimbursement would also be delayed. |
Однако, как она отмечает, прогнозируемый остаток наличных средств на конец апреля оказался ниже ожидаемого, поскольку три государства-члена просрочили выплату своих взносов, и в этой связи она интересуется, означает ли изменение положения с притоком наличности то, что выплаты в счет возмещения расходов будут задержаны. |
The retention of funds in the accounts of closed peacekeeping missions in order to manage cash shortfalls in other accounts continued to penalize those Member States that had paid their assessments. |
Удержание средств на счетах закрытых миссий по поддержанию мира для покрытия дефицита наличных средств на других счетах по-прежнему ставит в невыгодное положение те государства-члены, которые выплатили начисленные им взносы. |
Advances from member States; transfers from the Printing Fund surpluses; transfers from 1982 cash surplus; transfers from Exchange Reserve Fund in 1988 (see table 3). |
Авансы от государств-членов; избыточные средства, переводимые из Печатного фонда; переведенный остаток наличных средств за 1982 год; средства, переведенные из Валютного резервного фонда в 1998 году (см. таблицу 3). |
As of the end of 2001, unpaid assessments had been down, cash had increased and debt had decreased. 2001 had been counted as a good year. |
Поскольку на конец 2001 года было зарегистрировано сокращение объема невыплаченных начисленных взносов, увеличение остатка наличных средств и сокращения объема задолженности, 2001 год был признан хорошим годом. |
On the other hand in 1999, and to a lesser degree 2000, year-end cash balances turned positive as a result of late, but large, payments made by the United States of America at the end of those years. |
Вместе с тем, в 1999 году и, в меньшей степени, в 2000 году сальдо движения наличных средств на конец года стало положительным в результате того, что Соединенные Штаты Америки, хоть и с опозданием, произвели крупные выплаты в конце указанных годов. |
Annex X shows the surplus balance held in suspense, as well as the cash balance, and projected requirements through 30 November 1994, the end of the current mandate period. |
В приложении Х указана сумма активного сальдо, хранимая на отдельном счету, а также остаток наличных средств и предполагаемые потребности в течение периода по 30 ноября 1994 года, срока истечения нынешнего мандатного периода. |
(c) The reduction in the surplus balance held in suspense could only be feasible if there is cash available after the operating expenses of UNDOF have been met. |
с) сокращение размера активного сальдо на отдельном счете может быть практически возможным лишь в том случае, если после покрытия оперативных расходов СООННР образуется остаток наличных средств. |
Should the downward trend for funding from UNDP and other donors continue, it will impact adversely on the availability of support costs funding and cash flow (see also paras. 61-63). |
Если тенденция к сокращению объема средств, поступающих от ПРООН и других доноров, сохранится, это отрицательно скажется на финансировании по линии вспомогательных расходов и притоке наличных средств (см. также пункты 61-63). |
The estimated cash balances of $855 million for the peace-keeping accounts at the end of 1995 do not include the advances to the regular budget from such accounts that will be required for the rest of 1995. |
В сметный объем наличных средств в размере 855 млн. долл. США на счетах операций по поддержанию мира по состоянию на конец 1995 года не включены средства, которые необходимо будет заимствовать с таких счетов на цели финансирования деятельности по регулярному бюджету до конца 1995 года. |
With respect to extrabudgetary resources, the cash collections made by the Programme have risen from $64.5 million in 1990 to $69.1 million in 1991 and $72.7 million in 1992. |
Что касается внебюджетных средств, то сумма собранных Программой наличных средств возросла с 64,5 млн. долл. США в 1990 году до 69,1 млн. долл. США в 1991 году и 72,7 млн. долл. США в 1992 году. |
Australia appreciated the contributions of Member States, both in cash and in kind, to the Open-ended Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests, which was attempting to forge a consensus on action for the proper management, conservation and sustainable use of the world's forests. |
Австралия с удовлетворением отмечает взносы государств-членов как в виде наличных средств, так и натурой для Специальной межправительственной группы открытого состава по лесам, которая прилагает все усилия для достижения консенсуса в отношении мер по рациональному лесоустройству и охране и устойчивому использованию лесов во всем мире. |
At the end of 1999, it is forecast that, as a result of falling assessment levels, peacekeeping cash will be $30 million lower than last year, at about $738 million. |
Прогнозируется, что в результате уменьшения объема взносов сумма наличных средств на деятельность по поддержанию мира на конец 1999 года будет на 30 млн. долл. США меньше, чем в предшествующем году, и составит примерно 738 млн. долл. США. |
There was, however, a steady downward trend in peacekeeping cash, from $923 million in 1995 to $874 million in 1996 and $791 million in 1997. |
Тем не менее, наблюдалась тенденция неуклонного уменьшения объема наличных средств для операций по поддержанию мира: с 923 млн. долл. США в 1995 году до 874 млн. долл. США в 1996 году и 791 млн. долл. США в 1997 году. |
The Government continued to limit the growth of the money supply by sharply restricting cash payments for budgetary expenditures, but budgetary commitments and arrears continued to mount, raising doubts about how long present policies can be sustained. |
Правительство продолжало сдерживать рост денежной массы в обращении путем резкого ограничения покрытия бюджетных расходов за счет наличных средств, однако объем бюджетных обязательств и внутренний долг продолжали расти, вызывая опасения насчет того, что нынешняя политика может долго не продержаться. |
With regard to projections of regular budget cash flow, rather than the $300 million in contributions anticipated for the final quarter of 1996, more recent information indicated that just over $200 million would be received. |
З. Что касается прогнозов движения наличных средств регулярного бюджета, то судя по последним данным объем взносов, полученных в последнем квартале 1996 года, составит не 300 млн. долл. США, как ожидалось, а лишь чуть более 200 млн. долл. США. |
According to the current forecast, the combined General Fund would show a cash deficit of $195 million and combined peacekeeping accounts should have a positive balance of $910 million. |
Согласно нынешнему прогнозу, совокупное отрицательное сальдо наличных средств Общего фонда достигнет 195 млн. долл. США, при этом совокупный остаток средств на счетах операций по поддержанию мира должен составить 910 млн. долл. США. |
The Organization would cease to function if it ran out of sources of cash to borrow, or if it paid down its debt in the absence of major payments of regular budget arrears; that prospect was now closer than before. |
Организация перестанет нормально функционировать, если она исчерпает все источники для заимствования наличных средств или если она полностью оплатит свою задолженность, не имея возможности получить крупные средства для погашения задолженности по регулярному бюджету; эта перспектива сегодня, как никогда, реальна. |
With regard to the status of the special account established for the period prior to 16 June 1993, the Advisory Committee notes from paragraphs 24 and 25 of the report that as at 31 December 1995 this account had an available cash balance of approximately $200,000. |
Что касается состояния специального счета, открытого на период до 16 июня 1993 года, то на основании пунктов 24 и 25 доклада Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 31 декабря 1995 года на этом счете имелся остаток наличных средств в размере около 200000 долл. США. |
At the end of September 1997, aggregate usable peacekeeping cash was $745 million, down from a total of $874 million at the beginning of the year. |
На конец сентября 1997 года общая сумма наличных средств, предназначенная для покрытия расходов на такие операции, составила 745 млн. долл. США (по сравнению 874 млн. долл. США на начало года). |
Mr. GJESDAL (Norway), said that his delegation was concerned at the Secretary-General's statement that the regular budget had run out of cash and that the United Nations had been obliged to borrow from peace-keeping operations. |
Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) говорит, что его делегация озабочена заявлением Генерального секретаря о том, что в рамках регулярного бюджета наблюдается нехватка наличных средств и что Организация Объединенных Наций в этой связи была вынуждена прибегнуть к займу средств из бюджета операций по поддержанию мира. |
Usable peacekeeping cash at the end of September had totalled $844 million and was expected to drop to $775 million by the end of the year. |
Общий объем доступных наличных средств, имеющихся в распоряжении операций по поддержанию мира, составлял на конец сентября 844 млн. долл. США и к концу года, как ожидается, сократится до 775 млн. долл. США. |
UNEP could not confirm to the Board whether or not CITES has been delegated separate authority to deal directly with the United Nations Treasury for cash pool investments as required in common principles and policies for investments. |
ЮНЕП не смогла подтвердить Комиссии факт делегирования СИТЕС полномочий на решение всех вопросов, касающихся инвестиций в общий фонд наличных средств, непосредственно с Казначейством Организации Объединенных Наций, как того требуют общие принципы и политика в области инвестиций. |