| This partially offset higher disbursements, leading to a reduction of $45 million in total cash. | Это частично компенсировало более высокие суммы выделенных ассигнований, в результате чего общий объем наличных средств сократился на 45 млн. долл. США. |
| The increase in multi-year pledges will also enable UNFPA to manage its cash flow more effectively and efficiently. | Увеличение объема объявленных взносов на многолетний период также позволит ЮНФПА более эффективно и действенно управлять движением своих наличных средств. |
| As explained in paragraph 27 above, movements in non-cash assets and liabilities affect year-end cash balances. | Как разъясняется в пункте 27 выше, изменения в неденежных активах и пассивах отражаются на остатке наличных средств на конец года. |
| As at October 2009, the website reflected that 19 countries were fully compliant with the harmonized approach to cash transfer. | По состоянию на октябрь 2009 года на веб-сайте сообщалось, что в 19 странах согласованный подход к переводу наличных средств применяется в полном соответствии с предъявляемыми требованиями. |
| (e) Ensuring that cash concentration benefits are achieved | е) обеспечение реализации преимуществ, связанных с концентрацией наличных средств. |
| Through an electronic system the Department monitors cash movements of currency in/out of Cyprus. | С помощью электронной системы Департамент контролирует движение наличных средств, поступающих на Кипр и переводимых с него. |
| The cash available from closed missions could not cover the shortfalls. | Остатков наличных средств на счетах закрываемых миссий уже не хватает для покрытия дефицита. |
| This amount pertained to petty cash of UNOG. | Эта сумма относится к небольшой сумме наличных средств ЮНОГ. |
| Regular resources cash available after the coverage of the funded reserve for 2003 is $165 million. | Объем наличных средств по статье регулярных ресурсов, остающихся после пополнения обеспеченного резерва в 2003 году, составляет 165 млн. долл. США. |
| The transfer of associated cash funds is an internal decision and is not directly related to IPSAS. | Перевод ассоциированных с этим наличных средств является внутренним делом Организации и не имеет прямого отношения к МСУГС. |
| The Organization is not authorized to borrow funds in order to cover a possible cash shortage. | Организация не располагает полномочиями на заимствование средств для покрытия возможной нехватки наличных средств. |
| In addition, specific cash balances are set aside for regulatory reasons such as for the operational reserve. | Кроме того, остатки по конкретным статьям наличных средств не принимаются в расчет по нормативно-правовым причинам, таким как формирование оперативного резерва. |
| The role of cash and vouchers in enhancing the appropriateness of WFP interventions is illustrated in several country examples. | Роль наличных средств и ваучеров в плане укрепления уместности вмешательства ВПП видна на примере нескольких стран. |
| (c) Local purchase initiatives and cash transfer programmes were encouraged; | с) приветствуются инициативы, связанные с местными закупками, и программы перевода наличных средств; |
| In many Latin American countries, cash transfer programmes have been successfully built into broader social protection strategies. | Во многих латиноамериканских странах программы перевода наличных средств успешно включены в более широкие стратегии социальной защиты. |
| An ILO study of 80 national social cash transfer programmes showed that they already reach between 150 and 200 million beneficiaries. | Проведенное МОТ исследование 80 национальных программ социальных переводов наличных средств показало, что они уже охватывают от 150 до 200 миллионов бенефициаров. |
| Expenditures under the regular budget were very close to the cash resources available. | Расходы по регулярному бюджету почти совпали с объемом имеющихся наличных средств. |
| Not having cash on hand was the biggest challenge. | а) самой большой проблемой было отсутствие на руках наличных средств. |
| Most States should take further practical measures to identify and halt the illegal movement of cash across borders. | Большинству государств надлежит принять дальнейшие практические меры по выявлению и пресечению незаконного передвижения наличных средств через границы. |
| A multi-purpose loan facility, secured by corporate cash flow, supplemented required funds. | Дополнительные необходимые средства были получены за счет многоцелевого кредитного финансирования, которое выделялось под гарантию собственных наличных средств компании. |
| The Kosovo Police carried out a number of searches and seized material, including several weapons and large amounts of cash. | Косовская полиция провела ряд обысков и изъяла материалы, включая несколько единиц огнестрельного оружия и крупные суммы наличных средств. |
| Revenue will include only the portion of cash received that is above the cost of the transaction. | Поступления будут включать лишь часть полученных наличных средств сверх расходов на сделку. |
| All States but one have introduced controls on the physical cross-border movement of cash and other monetary instruments. | Все государства, кроме одного, внедрили меры контроля за физическим трансграничным движением наличных средств и других денежных инструментов. |
| Five States have a declaration or disclosure system in place to monitor the cross-border movement of cash. | Пять государств имеют систему деклараций или раскрытия информации для наблюдения за трансграничным передвижением наличных средств. |
| For social safety net beneficiaries, a new method of cash distribution through post offices was also successfully piloted. | Также в экспериментальном порядке успешно применялся новый метод выдачи наличных средств людям, получающим социальную помощь, через почтовые отделения. |