The special hardship programme's food and cash support component accounted for 83.8 per cent of the relief and social services annual budget. |
На компонент помощи в форме продовольствия и наличных средств в рамках программы помощи особо нуждающимся лицам приходилось 83,8 процента от общего годового бюджета на чрезвычайную помощь и социальные услуги. |
He stressed that only 113 countries had paid their assessments in full and that the Organization could experience a negative cash balance until the end of the year. |
Оратор подчеркивает, что лишь 113 стран полностью выплатили свои начисленные взносы и что дефицит наличных средств на счетах Организации, вероятно, до конца года устранить не удастся. |
Unpaid assessments by 111 countries had led to serious cash deficits and substantial cross-borrowing and the operations of the Tribunals were being affected. |
Неуплата 111 странами начисленных взносов привела к серьезной нехватке наличных средств и крупному внутреннему заимствованию ресурсов, что сказывается на функционировании Трибуналов. |
As a result, while new cash may not be injected by the lender, valid consideration for new security has been provided. |
Как результат этого, хотя кредитор может и не выделять новых наличных средств, за новое обеспечение будет предоставлено действительное удовлетворение. |
Those loans had resulted from significant cash shortages owing to significant non-payment of assessments, which threatened the viability of those operations. |
Эти займы были предоставлены ввиду острой нехватки наличных средств в результате существенного недополучения начисленных взносов, что поставило под угрозу жизнеспособность этих операций. |
Therefore, the cash balance for other resources is higher than for regular resources. |
Поэтому остаток наличных средств по прочим ресурсам превышает аналогичный показатель по регулярным ресурсам. |
However, Table 1 does not take into account that UNIDO is not authorized to borrow and therefore is bound to work with the cash available. |
Однако в таблице 1 не принимается во внимание тот факт, что ЮНИДО не разрешено производить заимствования и в связи с этим Организация обязана осуществлять деятельность за счет имеющихся наличных средств. |
Source: Monthly cash balances from the Treasury |
Источник: Ежемесячный остаток наличных средств в Казначействе. |
For the supplier, fulfilling a contract at a loss can lead to excessive pressures to save costs, restricted cash flow, and even to insolvency. |
Для поставщика выполнение контракта в убыток себе чревато чрезмерным стремлением к экономии расходов, ограничением движения наличных средств и даже неплатежеспособностью. |
UNDP expends approximately $80 million per month, and should cash resources start to dwindle, the Administrator must have sufficient time to initiate corrective action. |
Расходы ПРООН составляют приблизительно 80 млн. долл. США в месяц, и, если объем наличных средств станет сокращаться, Администратор должен иметь достаточно времени для принятия мер по исправлению ситуации. |
Loans totalling $152 million had been made to address significant cash shortages in UNMIK, MINURSO, ICTY and ICTR, due to non-payment of assessments. |
Из-за неуплаты взносов были предоставлены займы в размере 152 млн. долл. США для восполнения существенной нехватки наличных средств в МООНК, МООНРЗС, МТБЮ и МУТР. |
The second factor was the non-payment of assessments, which had led to significant cash shortages in UNMIK, MINURSO and the two International Tribunals. |
Вторая причина - это неуплата взносов, приведшая к образованию острого дефицита наличных средств в МООНК, МООНРЗС и двух международных трибуналах. |
For the International Tribunals, the forecast is for a continuing but reduced cash deficit compared with the amount borrowed at the end of 2003. |
В отношении международных трибуналов прогнозируется сохранение дефицита наличных средств, хотя его объем несколько сократится по сравнению с суммой, заимствованной по состоянию на конец 2003 года. |
By the end of 2003, the Tribunals were in a cash deficit exceeding $70 million. |
К концу 2003 года трибуналы испытывали дефицит наличных средств в размере, превышающем 70 млн. долл. США. |
Trips to three missions were undertaken by staff in Treasury to assess cash transportation, storage policies and procedures to UNAMSIL, MONUC and UNOMIG. |
Сотрудники Казначейства осуществили поездки в три миссии для оценки политики и процедур в отношении транспортировки и хранения наличных средств в МООНСЛ, МООНДРК и МООННГ. |
Closed missions with a cash deficit (as at 30 June 2003) |
Завершенные миссии с дефицитом наличных средств (по состоянию на 30 июня 2003 года) |
The record of zero cash losses was maintained, and rates of return outperformed the United Nations benchmark for investments. |
Показатель потерь наличных средств был сохранен на нулевом уровне, а полученные нормы прибыли превысили контрольный показатель Организации Объединенных Наций в отношении инвестиций. |
It was suggested that the draft Guide should clarify that an enterprise mortgage or other equivalent right could include, inter alia, new assets, cash flow and immovables. |
Было высказано предположение о том, что в проекте руководства следует разъяснить, что залог предприятия или другое эквивалентное право может включать, среди прочего, новые активы, потоки наличных средств и недвижимое имущество. |
e) Ensuring adequate cash flow and liquidity |
ё) Обеспечение достаточного притока наличных средств и ликвидности |
Assess financial and administrative capacities in country, including sources of cash, banking and financial systems, available funds disbursement methods and security of assets. |
Проводить оценку финансового и административного потенциала в стране, в том числе источников наличных средств, банковской и финансовой систем, существующих методов распределения средств и безопасности активов. |
In this financial plan, it is projected that the other resources cash balance will increase by an average of 10 per cent annually during 2004-2007. |
В настоящем финансовом плане предполагается, что в период 2004 - 2007 годов остаток наличных средств по прочим ресурсам будет увеличиваться в среднем на 10 процентов в год. |
The Administrator is responsible and accountable for the effective and efficient management of cash resources in UNDP custody, as per current regulation 25.01. |
Согласно нынешнему положению 25.01 Администратор отвечает и подотчетен за эффективное и действенное управление ресурсами наличных средств, находящимися в ведении ПРООН. |
Gains arising from the revaluation of non-euro cash and bank amounts are treated as realized; |
Выгоды, возникшие в результате пересчета наличных средств и сумм на банковских счетах, выраженных не в евро, рассматриваются как реализованные; |
Concerning cash balances, payments received and credits applied had exceeded assessments issued every year for the previous eight years, except in 2000. |
З. Что касается остатков наличных средств, то полученные платежи и зачисленные суммы превышали по объему взносы, ежегодно начислявшиеся в течение последних восьми лет, за исключением 2000 года. |
c) The level of regular budget cash resources was €34.7 million. |
с) объем наличных средств регулярного бюджета составил 34,7 млн. евро. |