Purchase orders cannot be processed unless they pass through the budget-check function, which does not permit expenditure in excess of the project budget for that accounting period, or in excess of cash received. |
Заказы на покупку не могут быть обработаны до тех пор, пока они не пройдут через функцию бюджетного контроля, которая не допускает расходования средств в объеме, превышающем объем бюджетных средств по проекту за этот отчетный период или превышающем объем поступлений наличных средств. |
(b) The cash claim for KWD 20,425 and the postage claim for KWD 400 are both disallowed for reason of insufficient evidence. |
Ь) Претензия в отношении наличных средств на сумму 20425 кувейтских динаров и претензия на сумму 400 кувейтских динаров, касающаяся почтовых марок, удовлетворению не подлежат в силу недостаточности доказательств. |
With regard to current peacekeeping cash flow, as at 30 November 1996, unpaid assessed contributions to peacekeeping operations had totalled a little over $1.7 billion. |
Что касается нынешнего положения с движением наличных средств по счетам операций по поддержанию мира, то по состоянию на 30 ноября 1996 года невыплаченные начисленные взносы на операции по поддержанию мира составили в общей сложности чуть более 1,7 млрд. долл. США. |
It is also intended to cover, proceeds in cash and proceeds in kind, whether received in total or partial satisfaction of the assigned receivable. |
Оно также призвано охватить поступления в форме наличных средств и поступления в натуре, вне зависимости от того, получены ли они в форме полного или частичного погашения уступленной дебиторской задолженности. |
As at 28 February 1998, contributions received totalled $2,648.9 million, leaving a balance of outstanding assessments of $170.0 million, and cash balances amounted to $77.3 million. |
По состоянию на 28 февраля 1998 года общая сумма полученных взносов составила 2648,9 млн. долл. США, таким образом причитающийся остаток начисленных взносов составляет 170,0 млн. долл. США, а остаток наличных средств - 77,3 млн. долл. США. |
The total cash resources of $1.56 billion in 2005 decreased considerably, by 37 per cent, to $1 billion in 2007. |
Общая сумма наличных средств, которая в 2005 году составила 1,56 млрд. долл. США, значительно уменьшилась - на 37 процентов - и в 2007 году составила 1 млрд. долл. США. |
Expenditures for 2005 are estimated at $2,412,400, inclusive of $104,200 for programme support costs; (d) Available funds at the beginning of 2005 are estimated at $1,162,800, inclusive of an amount of $312,400 as an operating cash reserve. |
Расходы на 2005 год оцениваются в 2412400 долл. США, включая 104200 долл. d) по состоянию на начало 2005 года объем наличных средств составит, согласно прогнозам, 1162800 долл. |
Cash balances relating to the emergency appeal and projects are earmarked for activities relating to the fund groups. 10.2 The cash balances of $177,541,057 at the end of the biennium were held in the currencies shown below. |
Остатки наличных средств, относящихся к призывам об оказании чрезвычайной помощи и проектам, зарезервированы для финансирования мероприятий по линии различных фондов. 10.2 Данные о валютной структуре остатков наличных средств по состоянию на конец двухгодичного периода в объеме 177541057 долл. США приведены ниже. |
a Cash includes cash and investments. b A high indicator depicts a healthy financial position. c A high indicator reflects a positive solvency position. d A high indicator reflects the extent of cash available to settle debts. |
Ь Чем выше показатель, тем прочнее финансовое положение. с Чем выше показатель, тем выше платежеспособность. d Чем выше показатель, тем больше наличных средств имеется для погашения задолженности. |
In its resolution 65/293 the General Assembly decided to return $70,600 to the Government of Kuwait and requested the Secretary-General to return 78.01 per cent of the $230.7 million net cash available, in the amount of $180 million (see table 2). |
В своей резолюции 65/293 Генеральная Ассамблея постановила вернуть сумму, соответствующую 78,01 процента от чистой располагаемой суммы наличных средств в размере 230,7 млн. долл. США и составляющую 180 млн. долл. США (см. таблицу 2). |
Its assessment included the review of the financial activities in the first quarter of 2013, progress in the final year of the strategic plan for 2010-2013, the forward order book, the levels of cash and operational reserves and the strategic plan for 2014-2017. |
Ее оценка включала проведение обзора финансовых результатов деятельности в первом квартале 2013 года, прогресса в выполнении задач, предусмотренных на последний год стратегического плана на 2010 - 2013 годы, портфеля будущих заказов, объема наличных средств и оперативных резервов и стратегического плана на 2014 - 2017 годы. |
In addition, starting in 2013, the revised standards include a provision of 6 per cent of staff costs for a new reserve for after-service health insurance to cover future cash commitments for after-service health insurance to eligible staff members upon retirement. |
Кроме того, начиная с 2013 года пересмотренные стандарты предусматривают выделение 6 процентов расходов по персоналу в новый резерв для медицинского страхования сотрудников после выхода в отставку в целях покрытия будущих обязательств в отношении выделения наличных средств для медицинского страхования имеющих на него право сотрудников после выхода в отставку. |
Revised recorded expenditures amounted to $613,994,900 gross ($610,468,000 net), which includes provision of a net additional requirement of $18,358,300 for contingent-owned equipment and a provision of $3,900,000 related to the loss of cash. |
Сумма пересмотренных учтенных расходов составила 613994900 долл. США брутто (610468000 долл. США нетто), включая чистую сумму дополнительных ассигнований в размере 18358300 долл. США на принадлежащее контингентам имущество и сумму в размере 3900000 долл. США, связанную с утратой наличных средств. |
The Fund's real estate investments outperformed both bonds and cash during the biennium, with a total return of 8.6 per cent for the year ending 31 March 1997 and 18.9 per cent for the year ended 31 March 1998. |
В течение двухгодичного периода прибыльность инвестиций Фонда в недвижимость была выше по сравнению с прибыльностью облигаций и наличных средств, и общая норма прибыли составила 8,6 процента за год, закончившийся 31 марта 1997 года, и 18,9 процента за год, закончившийся 31 марта 1998 года. |
Table 1 Consolidated cash position of UNMIH, ONUCA/ONUSAL, UNPREDEP, UNPF, UNTAES/Civilian Police Support Group, UNAVEM/MONUA, UNOMUR/UNAMIR, UNMLT, UNMOT, UNTAG, UNOMIL and UNIIMOG as at 30 June 2003 |
а Суммы представляют собой соответствующую долю государств-членов в остатке наличных средств МСООН и МООНГ по состоянию на 30 июня 2002 года, которая не будет выплачиваться до получения их начисленных взносов на финансирование стратегических запасов для развертывания. |
Basing the plan on the data of one year would not allow compliance with the harmonized approach to cash transfer framework, which requires planning to be conducted based on an entire programme cycle; |
Подготовка плана на основании данных за один год не обеспечивает соблюдения требований, установленных в соответствии с рамочными основами согласованного подхода к переводу наличных средств, согласно которым планирование должно осуществляться исходя из данных за весь программный цикл; |
Taking into account a three-month operating reserve of $14,152,000, as well as an outstanding loan from the Special Account for the United Nations Protection Force in the amount of $4 million, the Mission's cash shortfall as at the same date amounted to $9,352,000. |
Поскольку Миссии требуется иметь трехмесячный оперативный резерв в размере 14152000 долл. США и остается невыплаченным заем со специального счета для Сил Организации Объединенных Наций по охране на сумму 4 млн. долл. США, дефицит наличных средств Миссии на ту же дату составил 9352000 долл. США. |
Underlying food insecurity has been caused by low yields of staple crops, lack of cash income to purchase food during periods of shortfall, post-harvest losses, inadequate storage facilities and inaccessible markets owing to poor roads and inadequate supply. |
Неблагоприятная ситуация в сфере продовольственной безопасности была вызвана низкими урожаями основных сельскохозяйственных культур; отсутствием наличных средств для закупки продовольствия в периоды его нехватки; потерями урожая в период после его уборки; неадекватностью хранилищ; отсутствием доступа на рынки из-за плохих дорог; и неадекватностью поставок. |
(a) Funds available at the beginning of 2002 amounted to $1,011,400. This figure includes an amount of $124,500, required as operating cash reserve for 2002; |
а) средства, имевшиеся в наличии по состоянию на начало 2002 года, составляли 1011400 долл. США, включая сумму в размере 124500 долл. США, требующуюся в качестве оперативного резерва наличных средств на 2002 год; |
(e) Cash proceeds |
ё) Поступления наличных средств |
(c) One of the objectives of the HACT assessments is to identify weaknesses in the financial controls of the implementing partners and assign a risk rating based on the controls, which in turn informs the cash transfer modality applied to that implementing partner. |
с) одной из целей оценок СППНС было выявление недостатков в механизмах финансового контроля партнеров-исполнителей и присвоение соответствующей степени риска, которая, в свою очередь, определяет способ перевода наличных средств данному партнеру-исполнителю. |
Liabilities for troops and formed police units as at 30 June 2012 were paid up to February 2012 for UNFICYP, up to January 2012 for UNMISS, and up to August 2011 for UNMIT and MINURSO, owing to cash insufficiency |
По данным от 30 июня 2012 года финансовые обязательства были погашены по состоянию до февраля 2012 года в отношении ВСООНК, до января 2012 года в отношении МООНЮС и до августа 2011 года в отношении ИМООНТ и МООНРЗ по причине недостаточного объема наличных средств |
Among the minimum standards set by the Convention are the right to 12 week's maternity leave with cash and medical benefits, the right to nursing breaks, and protection against dismissal while on maternity leave. |
В число минимальных стандартов, установленных этой Конвенцией, входят право на 12-недельный отпуск по беременности и родам с выплатой наличных средств и предоставлением медицинских услуг, право на перерывы в работе для кормления ребенка и защита против увольнения в период отпуска по беременности и родам. |
Contributions in cash would be regarded as advances against the assessments on the Member States concerned, rather than voluntary contributions, if the donors demanded that they should be used to offset their assessments. |
Взносы в виде наличных средств будут рассматриваться как авансы в счет начисляемых на соответствующие государства-члены взносов, а не как добровольные пожертвования, если доноры обратятся с просьбой зачитывать их в счет их взносов. |
An amount to guarantee the financial liquidity and integrity of the general-purpose, programme support and special-purpose funds, to compensate for uneven cash flows and meet other similar requirements as may be decided by the Commission on Narcotic Drugs. |
Определенная сумма для гарантирования финансовой ликвидности и устойчивости в отношении средств общего назначения, средств на оперативно-функциональное обслуживание программ и средств специального назначения, для компенсации неравномерности поступления наличных средств и для удовлетворения других аналогичных потребностей в соответствии с решениями Комиссии по наркотическим средствам. |