| By the middle of March this pattern began to change, and cash started to build up. | К середине марта этот распорядок изменился, и началось накопление наличных средств. |
| The amount requested was not amended in the second half of March when it became clear that cash was building up. | Во второй половине марта, когда стало ясно, что происходит накопление наличных средств, испрашиваемая сумма не была скорректирована соответствующим образом. |
| (b) No evidence was found to support any suggestion that the theft was committed to cover up any cash deficiency. | Ь) Не было установлено никаких фактов, подтверждающих любое предположение о том, что хищение было совершено с целью сокрытия какой-либо недостачи наличных средств. |
| There were no write-offs of losses of cash, stores or other assets or ex gratia payments during the year. | В течение года списание убытков в виде наличных средств, материальных запасов или другого имущества или добровольные платежи не производились. |
| The Board welcomes the attempts to maximize the interest earnings on idle cash resources, in response to its comments. | Комиссия приветствует попытки максимально повысить процентные поступления от временно свободных наличных средств, предпринимаемые в ответ на ее замечания. |
| From this cash pool, remittances are made to the respective field offices to meet construction-in-progress costs. | Из этого общего фонда наличных средств производится их перевод в соответствующие отделения на местах для покрытия расходов на незавершенное строительство. |
| Combining the regular and peace-keeping budget forecasts produced a cash position of $388 million by the end of 1996. | По прогнозам, к концу 1996 года будет обеспечен объем наличных средств в рамках регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира в размере 388 млн. долл. США. |
| The combined cash position of the Organization would thus be $692 million. | Общий остаток наличных средств Организации, таким образом, составит 692 млн. долл. США. |
| Contributions should be flexible within a reasonable range so that enough cash becomes available to deliver commodities and provide administrative support. | Взносы должны носить довольно гибкий характер, с тем чтобы имелось достаточно наличных средств для поставки товаров и оказания административной поддержки. |
| This would, however, require a cash component, agreement for which has not yet been reached. | Однако в этом случае может потребоваться приток новых наличных средств, соглашение по которому еще не достигнуто. |
| This stability allows for a more accurate projection of regular budget cash deficits. | Эта стабильность позволяет более точно прогнозировать размеры дефицита наличных средств по регулярному бюджету. |
| In that case, a regular budget cash surplus would be likely to result. | В этом случае, вероятно, образуется остаток наличных средств по регулярному бюджету. |
| With this in mind, the Secretariat forecasts a peacekeeping cash balance of $749 million at 31 December 1999. | С учетом этого Секретариат прогнозирует, что остаток наличных средств для финансирования операций по поддержанию мира составит на 31 декабря 1999 года 749 млн. долл. США. |
| As this demonstrates, while new missions mean higher levels of peacekeeping activity, they do not necessarily translate into higher levels of cash. | Это наглядно показывает, что учреждение новых миссий, приводя к расширению масштабов деятельности по поддержанию мира, необязательно приводит к увеличению объема имеющихся наличных средств. |
| Reduction of financial risk and saves cash. | Снижение финансового риска и экономия наличных средств. |
| No cash transfer is needed at the beginning. | Вначале нет необходимости в переводе наличных средств. |
| Initial cash transfer is required for margin money. | Требуется первоначальный перевод наличных средств для внесения гарантийного взноса. |
| An agreement to exchange specified cash flows at fixed intervals. | Соглашение об обмене оговоренными потоками наличных средств через установленные промежутки времени. |
| No cash transfer is needed at the beginning. | Переводы наличных средств вначале не требуются. |
| This situation resulted from overestimating the amount of cash required to settle obligations or projected contracts. | Такая ситуация стала результатом завышения суммы наличных средств, требуемых для оплаты обязательств или предполагаемых контрактов. |
| The income will include the cash transfer made from the last biennium owing to late payments of contributions. | Поступления будут включать перенос наличных средств с предыдущего двухгодичного периода в результате задержки в выплате взносов. |
| To this end, the Director-General reduced cash outflows through the introduction of stringent controls on expenditures and disbursements. | С этой целью Генеральный директор сократил объем расходо-вания наличных средств за счет введения стро-гих мер контроля над расходами и выплатами. |
| As of 1999, UNDCP will increase its efforts to mobilize cash or significant in-kind contributions for new activities in the region. | С 1999 года ЮНДКП активизирует свои усилия по мобилизации наличных средств или значительных взносов натурой на новые мероприятия в регионе. |
| In 1996-1997, the Programme reported no write-offs of losses of cash, or other assets. | В 1996-1997 годах Программа не сообщала о списании убытков наличных средств или других активов. |
| The treatment of cash advances as expenditure is commented upon in paragraphs 13 and 15 of the report. | Вопрос отнесения авансовых наличных средств к расходам рассматривается в пунктах 13 и 15 этого доклада. |