An aid agency, or a consortium of aid agencies, could provide the equity, i.e., the seed capital, to collateralize it and to cushion against cash flow uncertainties on loan repayment. |
Учреждение по оказанию помощи или консорциум учреждений по оказанию помощи могли бы предоставить акционерный капитал, т.е. первоначальный капитал, обеспечить его залогом и застраховать от неопределенностей поступления наличных средств в погашение ссуды. |
In March, he had indicated that preliminary regular budget projections for 1997 had forecast a return to deep negative cash amounts later in the year and that the pattern for 1997 would be similar to that of 1996. |
В марте оратор отмечал, что по предварительным оценкам наличия средств по регулярному бюджету на 1997 год прогнозировалось, что во второй половине года будет испытываться большой дефицит наличных средств и что по характеру положение в 1997 году будет аналогично положению в 1996 году. |
Still, there is no clear trend in the use of cash, in-kind or fiscal support as delivery channels for support, and the extent to which these three forms of support are used remains very different across countries. |
В то же время не просматривается никакой четкой тенденции в плане использования поддержки в форме наличных средств, натурой или в виде налоговых льгот в качестве каналов предоставления поддержки, а степень использования этих трех форм поддержки в различных странах является весьма неодинаковой. |
The difference between cash balance ($33 million) and total requirements ($28.4 million) is $4.6 million, which is equivalent to approximately one and a half months of expenditure for UNDOF. |
Разница между остатком наличных средств (ЗЗ млн. долл. США) и общими потребностями (28,4 млн. долл. США) составляет 4,6 млн. долл. США, что эквивалентно приблизительно сумме расходов на содержание СООННР в течение 1,5 месяцев. |
(a) Funds available at the beginning of 1994 amounted to $436,700, including the operating cash reserve of $93,500; |
а) объем наличных средств на начало 1994 года составлял 436700 долл. США, включая оперативный резерв денежной наличности в размере 93500 долл. США; |
As a result, the General Fund at year-end had to borrow the full amount of cash available in the Working Capital Fund ($100.0 million) and in the Special Account ($141.4 million). |
В результате этого на конец года пришлось заимствовать в Общий фонд всю сумму наличных средств из Фонда оборотных средств (100 млн. долл. США) и со Специального счета (141,4 млн. долл. США). |
Although Baghdad retains many of the more qualified staff, the water authorities generally suffer from shortages of the required range of technical expertise, special tools needed to install equipment, and sufficient cash allocations for the water and sewerage directorates in the governorates. |
И хотя значительная часть наиболее квалифицированных специалистов работают в Багдаде, в системе водоснабжения повсеместно не хватает специалистов ряда специальностей, недостает специальных инструментов, необходимых для установки оборудования, и имеет место нехватка наличных средств для управлений водоснабжения и канализации в мухафазах. |
For the whole year, it is projected that there will be a run-up in cash balances early in the year, as new assessments are collected, and a rundown later in the year, as disbursements outpace collections. |
Что касается динамики денежной наличности в течение всего года, то прогнозируется, что в начале года активное сальдо наличных средств будет увеличиваться по мере поступления новых взносов, а позднее будет уменьшаться по мере того, как выплаты начнут превышать поступления. |
In charts 24, 25 and 26, assuming that the US$ 197 million would be paid by December, the combined cash balance would rise to US$ 725 million, a number that was consistent with the figures for the last four years. |
Согласно диаграммам 24, 25 и 26, с учетом выплаты к декабрю 197 млн. долл. США совокупный остаток наличных средств возрастет до 725 млн. долл. США, что соответствует показателям за четыре последних года. |
Cancelled: databases on: environmental protection through the use of criminal law; and measures for tracing, monitoring and forfeiture of the proceeds of crime, monitoring of large-scale cash transactions and other means of preventing and controlling the laundering of the proceeds of crime. |
Отменено: базы данных: по охране окружающей среды с помощью применения уголовного законодательства; по вопросам розыска, контроля и конфискации доходов от преступной деятельности, контроля крупномасштабных сделок с использованием наличных средств и других средств предупреждения отмывания доходов от преступной деятельности и борьбы с этим явлением. |
Although the delivery of vehicles, lifting equipment, computers and furniture has improved both the movement of commodities to end-users and the quality of the learning environment, the lack of a cash component continues to impede installation of the material. |
Хотя предоставление транспортных средств, оборудования для лифтов, компьютеров и мебели позволило улучшить материально-техническое обеспечение конечных пользователей и качество учебной среды, отсутствие наличных средств продолжает сдерживать установку полученного оборудования. |
A total amount of $18.5 million was written off in the financial statements in respect of losses of cash accounts receivable and other assets in compliance with financial rule 112.26, as identified below (in millions of United States dollars): |
В финансовых ведомостях было списано наличных средств, дебиторской задолженности и других активов на общую сумму 18,5 млн. долл. США в соответствии с финансовым правилом 112.26, как это показано ниже: |
On the operational side, however, the peacekeeping cash balance would be favourably affected by Member States' payments of the higher level of peacekeeping assessments that would be applicable in 2000. |
Однако с практической точки зрения состояние счета наличных средств для операций по поддержанию мира может улучшиться, если повысится уровень выплат взносов государств-членов на операции по поддержанию мира, которые будут применяться в 2000 году. |
Particular care and attention must be exercised when a person whose name does not appear on the power of attorney for an existing account deposits cash or traveller's cheques into the account or if such person is not one of the account holder's employees or usual correspondents. |
Особое внимание должно уделяться тем случаям, когда какое-либо лицо, имя которого не указано в доверенности на существующий счет, осуществляет депонирование наличных средств или дорожных чеков на этот счет или если такое лицо не является одним из работников или обычных корреспондентов держателя счета. |
Clients who make repeated cash deposits where the amount of each deposit is below the limit for money-laundering, but the total amount of the deposits equals or exceeds the limit for money-laundering. |
Клиенты, которые неоднократно производят депонирование наличных средств, при этом сумма каждого вклада ниже предела, определенного в отношении отмывания средств, однако общая сумма вкладов равняется пределу в отношении отмывания средств или превышает его. |
Article 182 of the Federal Penal Code states that the court may decide to confiscate cash, effects and papers that might have been used in the commission of a crime stipulated in articles 108 and 181 or that might have been found on premises used for group meetings. |
В статье 182 федерального уголовного кодекса говорится, что суд может принять решение о конфискации наличных средств, вещей и документов, которые могли быть использованы для совершения преступления, указанного в статьях 108 и 181, или которые могли быть найдены в помещении, используемом для групповых встреч. |
Such safeguards might include court orders for cash payments for interest on the secured claim, payments to compensate for the depreciation of the encumbered assets and extension of the security right to cover additional or substitute assets. |
Такие гарантии могут включать судебные предписания в отношении выплаты наличных средств в качестве процентов по обеспеченному требованию, выплаты наличных средств для компенсирования уменьшения стоимости обремененных активов и расширения обеспечительного права для охвата дополнительных или замещающих активов. |
Such an increase in the recovery rate should allow the interest income accrued on other resources cash balances to be credited to regular resources instead of being used to supplement support cost recovery. |
Такое увеличение ставки возмещения позволит проводить поступления по процентам, получаемые по остаткам наличных средств по линии прочих ресурсов, по счету регулярных ресурсов вместо их использования в дополнение к ресурсам, получаемым по линии возмещения вспомогательных расходов. |
(43A) The insolvency law should permit the insolvency representative to use [and dispose of] cash proceeds if: |
43А) Законодательство о несостоятельности должно разрешать управляющему в деле о несостоятельности использовать [и реализовывать] поступления наличных средств, если: |
There is a need to improve the accommodation maintenance programme and to strengthen internal controls over the collection and safeguarding of cash received in settlement of accommodation charges |
Необходимо улучшить программу содержания и текущего ремонта жилья и укрепить внутренние меры контроля над сбором и хранением наличных средств, полученных в порядке уплаты сборов за жилье |
Briefly, the use of that fund is temporarily to allow the body to continue its activities in instances when the receipts of assessed contributions are late to the extent that there is no cash to operate anymore. |
Если говорить кратко, то данный фонд использовался для временного обеспечения работы организации в те моменты, когда начисленные взносы поступали с задержкой, и у организации не оставалось наличных средств для дальнейшего продолжения работы. |
Those cases related to, among other things, theft of cash, counterfeit cheques, theft of vehicles, poor management of inventory, misappropriation of funds, and other financial irregularities. |
Эти случаи, в частности, связаны с хищением наличных средств, подделкой чеков, кражей транспортных средств, неэффективным управлением инвентарными запасами, растратой средств и другими финансовыми нарушениями. |
However, even in that case, at any point in time the account may hold only a cash balance and may arguably at that time be a bank account rather than a securities account. |
Тем не менее даже в таком случае в определенный момент времени на таком счете может быть отражено только сальдо наличных средств, и в такой момент времени его вполне можно рассматривать в качестве банковского счета, а не счета ценных бумаг. |
In the biennium ended 31 December 2003, UNFPA received and transferred cash remittances of $0.7 million as follows: At 31 December 2003, UNFPA did not hold any balance of special population programme funds. |
За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, ЮНФПА получил и перевел следующие суммы наличных средств в размере 0,7 млн. долл. США: По состоянию на 31 декабря 2003 года ЮНФПА не располагал какими-либо остатками средств для специальных программ в области народонаселения. |
As a result, the current decline in the general-purpose fund balance can be controlled, with a balance of $4 million to $5 million being maintained to sustain the necessary cash flow. |
В результате этого можно будет обеспечить контроль в отношении текущего сокращения сальдо средств общего назначения и поддерживать сальдо на уровне 4 - 5 млн. долл. США в целях обеспечения бесперебойного движения наличных средств. |