| Although the Advisory Committee was informed that operational procedures were in place to ensure physical safety of cash, it would welcome all efforts that could contribute to a better cash management and to a reduction in cash dependence. | Хотя Консультативный комитет был информирован о том, что для обеспечения сохранности наличности существуют оперативные процедуры, он поддержал бы все усилия, которые способствовали бы более рациональному использованию наличных средств и уменьшению зависимости от них. |
| A sound treasury management should be able to project and monitor cash inflows, outflows, and the resulting cash balance, over interim periods within a time span, so as to assess cash needs, identify possible cash shortages, and utilize excess cash. | Разумное управление денежными средствами должно включать прогнозирование и мониторинг поступлений и оттока наличных средств и остатки денежных средств в течение промежуточных периодов в рамках определенного интервала времени, с тем чтобы оценить потребности в наличных средствах, определить возможную нехватку денежных средств и использовать излишек наличности. |
| Despite a relative improvement in combined year-end cash levels, the position was more tenuous than it appeared, owing to restrictions on the use of peacekeeping cash for cross-borrowing. | Несмотря на относительное увеличение совокупного объема наличных средств на конец года, положение в этом отношении является менее благополучным, чем это может показаться, по причине ограничений на заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира. |
| Current projections show the Tribunal accounts going into a cash deficit position from July 2004 and ending 2004 with a cash deficit of $100 million. | Согласно текущим прогнозам, с июля 2004 года на счетах трибуналов возникнет дефицит наличных средств, который к концу 2004 года составит 100 млн. долл. США. |
| Secondly, because of delayed payment or non-payment on the part of some Member States, the Organization had once again recorded a negative cash balance that would have to be funded by cross-borrowing from the peacekeeping accounts, which also had limited cash reserves. | Кроме того, из-за задержек в уплате или неуплаты взносов отдельных государств-членов в Организации вновь образовался дефицит ресурсов, который она вынуждена покрывать, используя ресурсы на счетах операций по поддержанию мира, объем наличных средств на которых также ограничен. |
| Unlike large and multinational firms, SMEs usually lack cash reserves and a backup location for operation. | В отличие от крупных и транснациональных компаний, МСП, как правило, не располагают резервным запасом наличных средств и резервными объектами для своей оперативной деятельности. |
| The organization has undertaken research assessing a cash transfer programme of the Government of the Philippines from a human rights perspective. | Организация проводит исследования, с тем чтобы с правозащитной точки зрения дать оценку программе по переводу наличных средств, разработанной правительством Филиппин. |
| In April 2011, the Government commenced a cash transfer system for persons with severe disabilities targeting 10 households in every constituency. | В апреле 2011 года правительство обеспечило функционирование системы передачи наличных средств для лиц с серьезной инвалидностью в интересах десяти семей в каждом избирательном округе. |
| This injects cash into the local economy while building skills and engaging communities in the reconstruction process. | Это способствует вливанию наличных средств в местную экономику, повышению квалификации местных жителей и их вовлечению в процесс восстановления. |
| A decision to cancel a given nominal amount of debt does not necessarily result in an immediate cash flow gain. | Решение списать определенную номинальную сумму долга не всегда тут же приводит к возобновлению потоков наличных средств. |
| Depending on cash flow during the rest of 2006, it may also be needed for other accounts. | В зависимости от потока наличных средств в течение оставшейся части 2006 года они могут также оказаться необходимыми для других счетов. |
| New cash transfer procedures are being introduced which are a major, simplifying change for UNICEF and its partners. | В настоящее время внедряются новые процедуры перевода наличных средств, что для ЮНИСЕФ и его партнеров является важной и упрощающей работу переменой. |
| Interest income is from cash and term deposits is recorded on the an accrual basis during the financial period. | Процентный доход от наличных средств и срочных вкладов отражается в течение финансового периода нарастающим итогом. |
| Outgoing cash is subject to investigation, and legal action is taken when the transaction is unauthorised. | Проводятся расследования случаев вывоза наличных средств, и если такая операция является несанкционированной, то принимаются соответствующие правовые меры. |
| Opportunities have expanded and cash incomes increased. | Расширились возможности, повысился приток наличных средств. |
| The Parties have agreed that the operating cash reserve for 2005 will be 7.5% of the approved budget. | Стороны постановили, что оперативный резерв наличных средств в 2005 году составит 7,5 процента от утвержденного бюджета. |
| In 2006, the operating cash reserve will increase to the level of 15%. | В 2006 году оперативный резерв наличных средств возрастет до уровня в 15 процентов. |
| In Atlas, project budgets are set to the available amount of cash, and expenditures cannot exceed that amount. | В системе «Атлас» проекты бюджетов лимитированы объемом имеющихся наличных средств и расходы не могут превысить их сумму. |
| Operating cash reserve (15% of 2003 expenditures) | Оперативный резерв наличных средств (15% от средств, израсходованных в 2003 году) |
| Infrastructure assets provide stable and predictable cash flows, long-term income streams, and opportunities for socially responsible investing, and have low default rates. | Инфраструктурные активы обеспечивают стабильное и предсказуемое движение наличных средств, долгосрочный приток доходов и возможности для социально ответственного инвестирования при низкой вероятности невыполнения обязательств. |
| The deficit will be financed from cash balances. | Дефицит будет финансироваться за счет остатков наличных средств. |
| The planned expenditures will reduce cash balances but UNICEF will continue to meet prudent liquidity requirement. | Планируемые сметные расходы сократят остатки наличных средств, однако ЮНИСЕФ будет по-прежнему соблюдать требование минимально приемлемого разумного уровня ликвидности. |
| It comprises revenue and expenditure projections, and the resulting cash balances for regular resources and other resources. | В их число входят прогнозы относительно поступлений и расходов, а также соответствующих им остатков наличных средств по линии регулярных ресурсов и прочих ресурсов. |
| The single parent benefit is a direct cash transfer assistance that was started in 2010. | Программа пособий одиноким родителям, представляющая собой прямые выплаты наличных средств, начала осуществляться в 2010 году. |
| In addition, as indicated below, cash resources in closed peacekeeping missions available for cross-borrowing are likely to be quite limited. | Кроме того, как будет указано ниже, объем наличных средств в закрытых операциях по поддержанию мира, которые могли бы использоваться для перекрестного заимствования, также, вероятно, будет вполне ограничен. |