| It is no coincidence that George W. Bush's and Putin's disastrous presidencies were cotemporaneous. | Это не совпадение, что злополучные президентские сроки Джорджа В. Буша и Путина были одновременными. |
| The ideas expressed in Bush's speech thus deserve serious consideration. | Следовательно, идеи, изложенные в речи Буша, заслуживают серьезного рассмотрения. |
| To explain what is wrong with the new Bush doctrine, I have to invoke the concept of open society. | Чтобы объяснить, что неправильно в новой доктрине Буша, мне придется обратиться к концепции открытого общества. |
| Blair's departure left Bush increasingly isolated diplomatically, with changes of government in Berlin and Paris bringing only superficial improvements. | Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение. |
| Europeans do not accept the Bush administration's strategic vision, and the US is unable to pursue that vision without European support. | Европейцы не принимают стратегические планы администрации Буша, а США не способны следовать им без поддержки со стороны Европы. |
| Bush was inaugurated on January 20, 1989, succeeding Ronald Reagan. | Инаугурация Буша прошла 20 января 1989 года, он сменил Рональда Рейгана. |
| They're in some ways using the Bush administration as an alibi. | В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби. |
| Maybe you try to charm President Bush - and that's what he did. | Может, постараться обаять Буша - что он и сделал. |
| She went on to become White House correspondent during the presidencies of Jimmy Carter, Ronald Reagan and George H. W. Bush. | Впоследствии, Шталь стала корреспондентом Белого Дома во время президентства Джимми Картера, Рональда Рейгана и Джорджа Герберта Буша. |
| The Bush family, working with interior decorator Mark Hampton, used a palette of celadon, lime, and light blue. | Семья Буша, работая с дизайнером интерьеров Марком Хэмптоном, использовала палитру цвета морской волны, извести и светло-голубого. |
| Now Obama is promoting the biggest defense budget in history, dwarfing George Bush's war machine. | Теперь Обама "проталкивает" крупнейший оборонный бюджет в истории, по сравнению с которым военная машина Джорджа Буша - ничто. |
| Resolved, that President George W. Bush be impeached for high crimes and misdemeanors... | Принято решение подвергнуть процедуре импичмента президента Джорджа Буша за серьезные преступления и проступки... |
| But the Bush administration has not yet been specific on economic support. | Однако администрация Буша еще не рассматривала детально вопрос об оказании экономической помощи. |
| It was the ultimate proof that the Bush administration does not believe in universal norms. | Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы. |
| By repudiating Bush's policies at the polls, America will have a chance to regain the respect and support of the world. | Отказавшись от политики Буша на избирательных участках, Америка получит шанс восстановить уважение и поддержку мира. |
| The Bush administration's flip-flops and missteps are legion. | Резких поворотов и оплошностей у администрации Буша - множество. |
| But this is Bush's war, and he ought to be held responsible for it. | Но это - война Буша, и он должен понести за нее ответственность. |
| Bush's declared intention to "better explain the reasons for his decisions" to America's Allies simply will not do. | Заявлений Буша о его намерении впредь «лучше объяснять причины принятых им решений» союзникам Америки просто недостаточно. |
| Confidential papers from the Bush and Fox administrations show that talks went further than previously known. | Конфиденциальные бумаги из администраций Буша и Фокса показывают, что переговоры зашли дальше, чем раньше было известно. |
| He called the court a "play" aimed at Bush's chances of winning the US presidential elections. | Президента США он назвал «подлым преступником», отметив, что суд над ним является спектаклем, что имеет целью повысить шансы Джорджа Буша на следующих президентских выборах. |
| Bush's war against Saddam did radically change the Middle East, though not as he envisaged. | Война Буша с Саддамом действительно радикально изменила Ближний Восток, хотя и не так, как предполагалось. |
| I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank. | Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР. |
| The Bush administration did not even respond. | Но администрация Буша не удостоила их ответом. |
| This would mean abandoning the temptations of coercive regime change that hamstrung American diplomacy in Bush's first term. | Это означало бы отказ от искушения насильственной смены власти, которая расстроила американскую дипломатию во время первого президентского срока Буша. |
| The Bush administration has been disastrously anti-scientific. | Администрация Буша была катастрофически настроена против науки. |