| A man in a chicken suit appeared at numerous events during Bush's 1992 re-election campaign. | Человек в костюме курицы, пародировавший Буша, появлялся на многочисленных встречах во время предвыборной кампании 1992 года. |
| Since then, Kerry has attacked President Bush, charging him with opposition to international efforts to combat global warming. | После этого он обрушился с критикой на президента Буша, обвиняя его в противостоянии международным усилиям по борьбе с глобальным потеплением. |
| The ACLU said the Bush administration attempted to shield its abuses by invoking this privilege. | ACLU сказал, что администрация Буша попыталась защитить свои злоупотребления, воспользовавшись этой привилегией. |
| In the White House bunker, Bush's national security team put America's military on a high state of alert. | В бункере Белого дома, команда национальной безопасности Буша привила Американскую армию в состояние повышенной боевой готовности. |
| A simple and quiet guy, whose family just happened to have a business relationship with the family of George W. Bush. | Простой и тихий человек, семья которого просто поддерживала деловые отношения с семьей Джорджа Буша. |
| Bush's dad, though, stayed on as senior adviser to Carlyle's Asia board for another two years. | Но отец Буша оставался старшим советником совета директоров Карлайла в Азии еще 2 года. |
| You've lived here since the Bush administration, but you're thousands of years old. | Ты живешь здесь со времен правления Буша, но тебе тысячи лет. |
| It was a scandal for George Bush. | Это был позор для Джорджа Буша. |
| Maybe you try to charm President Bush - and that's what he did. | Может, постараться обаять Буша - что он и сделал. |
| You said that they approved Bush's wiretapping programs. | Вы сказали, что программу прослушки Буша одобрили... |
| He inherited from Bush the policy on Somalia, and he was brave enough to change it six months later. | В наследство от Буша ему досталась политика, проводившаяся по отношению к Сомали, и у него хватило мужества для того, чтобы спустя шесть месяцев исправить положение. |
| All presidents are, including Bush. | Все президенты таковы, включая Буша. |
| After the Bush presidency, that rule no longer holds, if it ever did. | После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало. |
| He's bitter that Bush put him on hold. | Он обижен на Буша, что тот не берет трубку. |
| The Bush administration did not even respond. | Но администрация Буша не удостоила их ответом. |
| Meanwhile, the Bush Administration will blame the sinking economy, bad luck, and unintentional miscalculations for the vanished surplus. | Тем временем, администрация Буша будет винить в исчезновении профицита ослабевающую экономику, невезение и непреднамеренные ошибки в расчетах. |
| Many people seem to think that the Bush administration is the problem. | Многие люди, кажется, думают, что проблема заключается в администрации Буша. |
| Yet the Bush administration insists: The US views South Korea as a strong and steadfast ally. | И тем не менее администрация Буша настаивает: США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. |
| America's leadership in world affairs began to weaken with the unilateralism of Bush, and today's economic problems are reinforcing this tendency. | Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию. |
| The Bush administration claims that more research is needed before any action is taken. | Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие. |
| Rice said that the statement that [Bush] made was indeed accurate. | Райс сказала, что 'утверждение (Буша) было на самом деле правильным. |
| In fact, even on the most literal interpretation, Bush's statement was not accurate. | В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным. |
| Later in the "cruel joke" week, Bush's White House compounded the sin. | Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех. |
| The problem is that Bush's reckless gamble has now built up considerable political momentum. | Проблема в том, что безрассудная азартная игра Буша сейчас набрала значительные политические обороты. |
| The Bush lawyers were the torturers' necessary partners, whose work was intended to ensure legal impunity. | Адвокаты Буша были неотъемлемыми партнерами мучителей, их работа заключалась в том, чтобы гарантировать юридическую безнаказанность. |